Parallel Bible results for "hosea 11"

Change Translation

Loading...
  • Recent Translations
  • All Translations

Change Translation

Loading...
  • Recent Translations
  • All Translations

Hosea 11

ESV

VUL

1 When Israel was a child, I loved him, and out of Egypt I called my son.
1 sicuti mane transit pertransiit rex Israhel quia puer Israhel et dilexi eum et ex Aegypto vocavi filium meum
2 The more they were called, the more they went away; they kept sacrificing to the Baals and burning offerings to idols.
2 vocaverunt eos sic abierunt a facie eorum Baalim immolabant et simulacris sacrificabant
3 Yet it was I who taught Ephraim to walk; I took them up by their arms, but they did not know that I healed them.
3 et ego quasi nutricius Ephraim portabam eos in brachiis meis et nescierunt quod curarem eos
4 I led them with cords of kindness, with the bands of love, and I became to them as one who eases the yoke on their jaws, and I bent down to them and fed them.
4 in funiculis Adam traham eos in vinculis caritatis et ero eis quasi exaltans iugum super maxillas eorum et declinavi ad eum ut vesceretur
5 They shall not return to the land of Egypt, but Assyria shall be their king, because they have refused to return to me.
5 non revertetur in terram Aegypti et Assur ipse rex eius quoniam noluerunt converti
6 The sword shall rage against their cities, consume the bars of their gates, and devour them because of their own counsels.
6 coepit gladius in civitatibus eius et consumet electos eius et comedet capita eorum
7 My people are bent on turning away from me, and though they call out to the Most High, he shall not raise them up at all.
7 et populus meus pendebit ad reditum meum iugum autem inponetur ei simul quod non auferetur
8 How can I give you up, O Ephraim? How can I hand you over, O Israel? How can I make you like Admah? How can I treat you like Zeboiim? My heart recoils within me; my compassion grows warm and tender.
8 quomodo dabo te Ephraim protegam te Israhel quomodo dabo te sicut Adama ponam te ut Seboim conversum est in me cor meum pariter conturbata est paenitudo mea
9 I will not execute my burning anger; I will not again destroy Ephraim; for I am God and not a man, the Holy One in your midst, and I will not come in wrath.
9 non faciam furorem irae meae non convertar ut disperdam Ephraim quoniam Deus ego et non homo in medio tui Sanctus et non ingrediar civitatem
10 They shall go after the Lord; he will roar like a lion; when he roars, his children shall come trembling from the west;
10 post Dominum ambulabunt quasi leo rugiet quia ipse rugiet et formidabunt filii maris
11 they shall come trembling like birds from Egypt, and like doves from the land of Assyria, and I will return them to their homes, declares the Lord.
11 et avolabunt quasi avis ex Aegypto et quasi columba de terra Assyriorum et conlocabo eos in domibus suis dicit Dominus
12 Ephraim has surrounded me with lies, and the house of Israel with deceit, but Judah still walks with God and is faithful to the Holy One.
12 circumdedit me in negatione Ephraim et in dolo domus Israhel Iudas autem testis descendit cum Deo et cum sanctis fidelis