The Latin Vulgate VUL
Revised Standard Version RSV
1 Ephraim pascit ventum et sequitur aestum tota die mendacium et vastitatem multiplicat et foedus cum Assyriis iniit et oleum in Aegyptum ferebat
1
E'phraim herds the wind, and pursues the east wind all day long; they multiply falsehood and violence; they make a bargain with Assyria, and oil is carried to Egypt.
2 iudicium ergo Domini cum Iuda et visitatio super Iacob iuxta vias eius et iuxta adinventiones eius reddet ei
2
The LORD has an indictment against Judah, and will punish Jacob according to his ways, and requite him according to his deeds.
3 in utero subplantavit fratrem suum et in fortitudine sua directus est cum angelo
3
In the womb he took his brother by the heel, and in his manhood he strove with God.
4 et invaluit ad angelum et confortatus est flevit et rogavit eum in Bethel invenit eum et ibi locutus est nobiscum
4
He strove with the angel and prevailed, he wept and sought his favor. He met God at Bethel, and there God spoke with him--
5 et Dominus Deus exercituum Dominus memoriale eius
5
the LORD the God of hosts, the LORD is his name:
6 et tu ad Deum tuum converteris misericordiam et iudicium custodi et spera in Deo tuo semper
6
"So you, by the help of your God, return, hold fast to love and justice, and wait continually for your God."
7 Chanaan in manu eius statera dolosa calumniam dilexit
7
A trader, in whose hands are false balances, he loves to oppress.
8 et dixit Ephraim verumtamen dives effectus sum inveni idolum mihi omnes labores mei non invenient mihi iniquitatem quam peccavi
8
E'phraim has said, "Ah, but I am rich, I have gained wealth for myself": but all his riches can never offset the guilt he has incurred.
9 et ego Dominus Deus tuus ex terra Aegypti adhuc sedere te faciam in tabernaculis sicut in diebus festivitatis
9
I am the LORD your God from the land of Egypt; I will again make you dwell in tents, as in the days of the appointed feast.
10 et locutus sum super prophetas et ego visionem multiplicavi et in manu prophetarum adsimilatus sum
10
I spoke to the prophets; it was I who multiplied visions, and through the prophets gave parables.
11 si Galaad idolum tamen frustra erant in Galgal bubus immolantes nam et altaria eorum quasi acervi super sulcos agri
11
If there is iniquity in Gilead they shall surely come to nought; if in Gilgal they sacrifice bulls, their altars also shall be like stone heaps on the furrows of the field.
12 fugit Iacob in regionem Syriae et servivit Israhel in uxore et in uxore servavit
12
(Jacob fled to the land of Aram, there Israel did service for a wife, and for a wife he herded sheep.)
13 in propheta autem eduxit Dominus Israhel de Aegypto et in propheta servatus est
13
By a prophet the LORD brought Israel up from Egypt, and by a prophet he was preserved.
14 ad iracundiam me provocavit Ephraim in amaritudinibus suis et sanguis eius super eum veniet et obprobrium eius restituet ei Dominus suus
14
E'phraim has given bitter provocation; so his LORD will leave his bloodguilt upon him, and will turn back upon him his reproaches.
The Latin Vulgate is in the public domain.
Revised Standard Version of the Bible, copyright 1952 [2nd edition, 1971] by the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.