Parallel Bible results for "isaías 19"

Isaías 19

NVI-PT

NIV

1 Advertência contra o Egito:Vejam! O SENHOR cavalga numa nuvem velozque vai para o Egito.Os ídolos do Egito tremem diante dele,e os corações dos egípcios se derretem no íntimo.
1 A prophecy against Egypt: See, the LORD rides on a swift cloud and is coming to Egypt. The idols of Egypt tremble before him, and the hearts of the Egyptians melt with fear.
2 “Incitarei egípcio contra egípcio;cada um lutará contra seu irmão,vizinho lutará contra vizinho,cidade contra cidade,reino contra reino.
2 “I will stir up Egyptian against Egyptian— brother will fight against brother, neighbor against neighbor, city against city, kingdom against kingdom.
3 Os egípcios ficarão desanimados,e farei que os seus planos resultem em nada.Depois eles consultarão os ídolos e os necromantes,os médiuns e os adivinhos,
3 The Egyptians will lose heart, and I will bring their plans to nothing; they will consult the idols and the spirits of the dead, the mediums and the spiritists.
4 então eu entregarei os egípciosnas mãos de um senhor cruel,e um rei feroz dominará sobre eles”,anuncia o Soberano, o SENHOR dos Exércitos.
4 I will hand the Egyptians over to the power of a cruel master, and a fierce king will rule over them,” declares the Lord, the LORD Almighty.
5 As águas do rio vão secar-se;o leito do rio ficará completamente seco.
5 The waters of the river will dry up, and the riverbed will be parched and dry.
6 Os canais terão mau cheiro;os riachos do Egito vão diminuir até secar-se;os juncos e as canas murcharão.
6 The canals will stink; the streams of Egypt will dwindle and dry up. The reeds and rushes will wither,
7 Haverá lugares secos ao longo do Niloe na própria foz do rio.Tudo o que for semeado ao longo do Nilose ressecará, será levado pelo vento e desaparecerá.
7 also the plants along the Nile, at the mouth of the river. Every sown field along the Nile will become parched, will blow away and be no more.
8 Os pescadores gemerão e se lamentarão,como também todos os que lançam anzóis no Nilo;os que lançam redes na águadesanimarão.
8 The fishermen will groan and lament, all who cast hooks into the Nile; those who throw nets on the water will pine away.
9 Os que trabalham com linhoe os tecelões de algodão se desesperarão.
9 Those who work with combed flax will despair, the weavers of fine linen will lose hope.
10 Os nobres ficarão deprimidos,e todos os assalariados ficarão abatidos.
10 The workers in cloth will be dejected, and all the wage earners will be sick at heart.
11 Os líderes de Zoã não passam de insensatos;os sábios conselheiros do faraó dão conselhos tolos.Como, então, vocês podem dizer ao faraó:“Sou sábio,sou discípulo dos reis da antiguidade”?
11 The officials of Zoan are nothing but fools; the wise counselors of Pharaoh give senseless advice. How can you say to Pharaoh, “I am one of the wise men, a disciple of the ancient kings”?
12 Onde estão agora os seus sábios?Que mostrem a vocês, se é que eles têm conhecimentodo que o SENHOR dos Exércitostem planejado contra o Egito.
12 Where are your wise men now? Let them show you and make known what the LORD Almighty has planned against Egypt.
13 Tornaram-se tolos os líderes de Zoã,e os de Mênfis são enganados;os chefes dos seus clãsinduziram o Egito ao erro.
13 The officials of Zoan have become fools, the leaders of Memphis are deceived; the cornerstones of her peoples have led Egypt astray.
14 O SENHOR derramou dentro delesum espírito que os deixou desorientados;eles levam o Egito a cambalear em tudo quanto faz,como cambaleia o bêbado em volta do seu vômito.
14 The LORD has poured into them a spirit of dizziness; they make Egypt stagger in all that she does, as a drunkard staggers around in his vomit.
15 Não há nada que o Egito possa fazer,nada que a cabeça ou a cauda, a palma ou o junco possam fazer.
15 There is nothing Egypt can do— head or tail, palm branch or reed.
16 Naquele dia, os egípcios serão como mulheres. Tremerão de medo diante do agitar da mão do SENHOR dos Exércitos, que se levantará contra eles.
16 In that day the Egyptians will become weaklings. They will shudder with fear at the uplifted hand that the LORD Almighty raises against them.
17 Judá trará pavor aos egípcios; todo aquele que mencionar o nome de Judá ficará apavorado, por causa do plano do SENHOR dos Exércitos contra eles.
17 And the land of Judah will bring terror to the Egyptians; everyone to whom Judah is mentioned will be terrified, because of what the LORD Almighty is planning against them.
18 Naquele dia, cinco cidades do Egito falarão a língua de Canaã e jurarão lealdade ao SENHOR dos Exércitos. Uma delas será chamada Cidade do Sol.
18 In that day five cities in Egypt will speak the language of Canaan and swear allegiance to the LORD Almighty. One of them will be called the City of the Sun.
19 Naquele dia, haverá um altar dedicado ao SENHOR no centro do Egito e, em sua fronteira, um monumento ao SENHOR.
19 In that day there will be an altar to the LORD in the heart of Egypt, and a monument to the LORD at its border.
20 Serão um sinal e um testemunho para o SENHOR dos Exércitos na terra do Egito. Quando eles clamarem ao SENHOR por causa dos seus opressores, ele lhes enviará um salvador e defensor que os libertará.
20 It will be a sign and witness to the LORD Almighty in the land of Egypt. When they cry out to the LORD because of their oppressors, he will send them a savior and defender, and he will rescue them.
21 Assim o SENHOR se dará a conhecer aos egípcios; e, naquele dia, eles saberão quem é o SENHOR. A ele prestarão culto com sacrifícios e ofertas de cereal; farão votos ao SENHOR e os cumprirão.
21 So the LORD will make himself known to the Egyptians, and in that day they will acknowledge the LORD. They will worship with sacrifices and grain offerings; they will make vows to the LORD and keep them.
22 O SENHOR ferirá os egípcios; ele os ferirá e os curará. Eles se voltarão para o SENHOR, e ele responderá às suas súplicas e os curará.
22 The LORD will strike Egypt with a plague; he will strike them and heal them. They will turn to the LORD, and he will respond to their pleas and heal them.
23 Naquele dia, haverá uma estrada do Egito para a Assíria. Os assírios irão para o Egito, e os egípcios para a Assíria, e os egípcios e os assírios cultuarão juntos.
23 In that day there will be a highway from Egypt to Assyria. The Assyrians will go to Egypt and the Egyptians to Assyria. The Egyptians and Assyrians will worship together.
24 Naquele dia, Israel será um mediador entre o Egito e a Assíria, uma bênção na terra.
24 In that day Israel will be the third, along with Egypt and Assyria, a blessing on the earth.
25 O SENHOR dos Exércitos os abençoará, dizendo: “Bendito sejam o Egito, meu povo, a Assíria, obra de minhas mãos, e Israel, minha herança”.
25 The LORD Almighty will bless them, saying, “Blessed be Egypt my people, Assyria my handiwork, and Israel my inheritance.”
Biblia Sagrada, Nova Versão Internacional®, NVI® Copyright © 1993, 2000 by Biblica, Inc.™ Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.