Parallel Bible results for "isaías 21"

Isaías 21

RVR

GW

1 CARGA del desierto de la mar. así vienen de la tierra horrenda.
1 This is the divine revelation about the desert by the sea. Like a storm sweeping through the Negev, an invader will come from the desert, from a terrifying land.
2 Visión dura me ha sido mostrada. El prevaricador prevarica, y el destructor destruye. Sube, Persa; cerca, Medo. Todo su gemido hice cesar.
2 I was shown a harsh vision. The traitor betrays. The destroyer destroys. Go to war, Elam! Surround them, Media! I will put an end to all the groaning.
3 Por tanto mis lomos se han llenado de dolor; angustias se apoderaron de mí, como angustias de mujer de parto: agobiéme oyendo, y al ver heme espantado.
3 That is why my body is full of trembling. Pain grips me like the pain of childbirth. I'm disturbed by what I hear. I'm terrified by what I see.
4 Pasmóse mi corazón, el horror me ha intimidado; la noche de mi deseo se me tornó en espanto.
4 I'm confused. I'm shaking with terror. The twilight hours I longed for make me tremble.
5 Pon la mesa, mira del atalaya, come, bebe: levantaos, príncipes, ungid el escudo.
5 Set the table. Spread the rugs [by the table]. Eat. Drink. Get up, you leaders! Prepare your shields for battle!
6 Porque el Señor me dijo así: Ve, pon centinela que haga saber lo que viere.
6 This is what the Lord says to me: Post a watchman. Have him report whatever he sees.
7 Y vió un carro de un par de caballeros, un carro de asno, y un carro de camello. Luego miró muy más atentamente.
7 He will see chariots, pairs of horsemen, riders on donkeys, and riders on camels. Let him watch carefully, very carefully.
8 Y gritó como un león: Señor, sobre la atalaya estoy yo continuamente de día, y las noches enteras sobre mi guarda:
8 The watchman called, "Sir, I stand on the watchtower every day. Every night, I stand guard at my post.
9 Y he aquí este carro de hombres viene, un par de caballeros. Después habló, y dijo: Cayó, cayó Babilonia; y todos los ídolos de sus dioses quebrantó en tierra.
9 Look! Here come chariots and horsemen in pairs." Then he said, "Babylon has fallen! It has fallen! All the idols they worship lie shattered on the ground."
10 Trilla mía, y paja de mi era: os he dicho lo que oí de Jehová de los ejércitos, Dios de Israel.
10 You, my people, have been threshed and winnowed. I make known to you what I heard from the LORD of Armies, the God of Israel.
11 Carga de Duma.
11 This is the divine revelation about Dumah. Someone is calling to me from Seir, "Watchman, how much of the night is left? Watchman, how much of the night is left?"
12 El guarda respondió: La mañana viene, y después la noche: si preguntareis, preguntad; volved, venid.
12 The watchman answers, "Morning is coming, and night will come again. If you need to ask, come back and ask."
13 Carga sobre Arabia.
13 This is the divine revelation about Arabia. You caravan of travelers from the people of Dedan will spend the night in the forest of Arabia.
14 Salid á encontrar al sediento; llevadle aguas, moradores de tierra de Tema, socorred con su pan al que huye.
14 Bring water for the thirsty, you inhabitants of the land of Tema. Bring food to the fugitives.
15 Porque de la presencia de las espadas huyen, de la presencia de la espada desnuda, de la presencia del arco entesado, de la presencia del peso de la batalla.
15 They flee from swords, from swords ready to kill, from bows ready to shoot, and from the thick of battle.
16 Porque así me ha dicho Jehová: De aquí á un año, semejante á años de mozo de soldada, toda la gloria de Cedar será desecha;
16 This is what the Lord says to me: All of Kedar's honor will be gone in another year. I will count it like workers count the years left on their contracts.
17 Y las reliquias del número de los valientes flecheros, hijos de Cedar, serán apocadas: porque Jehová Dios de Israel lo ha dicho.
17 The remaining number of archers, Kedar's mighty archers, will be few. The LORD God of Israel has spoken.
The Reina-Valera Antigua (1602) is in the public domain.
GOD'S WORD® is a copyrighted work of God's Word to the Nations. Copyright © 1995 by God's Word to the Nations. All rights reserved. Used by permission.