La Biblia Reina-Valera (Español) RVR
GOD'S WORD Translation GW
1 EN aquel día cantarán este cantar en tierra de Judá: Fuerte ciudad tenemos: salud puso Dios por muros y antemuro.
1
On that day this song will be sung in the land of Judah: We have a strong city. Its walls and fortifications provide safety.
2 Abrid las puertas, y entrará la gente justa, guardadora de verdades.
2
Open the gates, and let the righteous nation come in, the nation that remains faithful.
3 Tú le guardarás en completa paz, cuyo pensamiento en ti persevera; porque en ti se ha confiado.
3
With perfect peace you will protect those whose minds cannot be changed, because they trust you.
4 Confiad en Jehová perpetuamente: porque en el Señor Jehová está la fortaleza de los siglos.
4
Trust the LORD always, because the LORD, the LORD alone, is an everlasting rock.
5 Porque derribó los que moraban en lugar sublime: humilló la ciudad ensalzada, humillóla hasta la tierra, derribóla hasta el polvo.
5
He has brought down those who live high in the towering city. He levels it. He levels it to the ground and throws it into the dust.
6 Hollarála pie, los pies del afligido, los pasos de los menesterosos.
6
Feet trample it, the feet of the oppressed, the footsteps of the poor.
7 El camino del justo es rectitud: Tú, Recto, pesas el camino del justo.
7
The path of the righteous is level. O Upright One, you make the road of the righteous smooth.
8 También en el camino de tus juicios, oh Jehová, te hemos esperado: á tu nombre y á tu memoria es el deseo del alma.
8
Certainly, we wait with hope for you, O LORD, [as we follow] the path of your guiding principles. We want to remember you and your name.
9 Con mi alma te he deseado en la noche; y en tanto que me durare el espíritu en medio de mí, madrugaré á buscarte: porque luego que hay juicios tuyos en la tierra, los moradores del mundo aprenden justicia.
9
With my soul I long for you at night. Yes, with my spirit I eagerly look for you. When your guiding principles are on earth, those who live in the world learn to do what is right.
10 Alcanzará piedad el impío, y no aprenderá justicia; en tierra de rectitud hará iniquidad, y no mirará á la majestad de Jehová.
10
Although the wicked are shown pity, they do not learn to do what is right. They do what is wrong in the upright land and do not see the majesty of the LORD.
11 Jehová, bien que se levante tu mano, no ven: verán al cabo, y se avergonzarán los que envidian á tu pueblo; y á tus enemigos fuego los consumirá.
11
O LORD, your power is visible, but they do not see it. They will see how devoted your people are, and they will be put to shame. Your burning anger will destroy your enemies.
12 Jehová, tú nos depararás paz; porque también obraste en nosotros todas nuestras obras.
12
O LORD, you will establish peace for us, since you have done everything for us.
13 Jehová Dios nuestro, señores se han enseñoreado de nosotros fuera de ti; mas en ti solamente nos acordaremos de tu nombre.
13
O LORD, our God, you are not the only master to rule us, but we acknowledge only you.
14 Muertos son, no vivirán: han fallecido, no resucitarán: porque los visitaste, y destruiste, y deshiciste toda su memoria.
14
The wicked are dead. They are no longer alive. The spirits of the dead won't rise. You have punished them, destroyed them, and wiped out all memory of them.
15 Añadiste al pueblo, oh Jehová, añadiste al pueblo: hicístete glorioso: extendíste lo hasta todos los términos de la tierra.
15
You have expanded the nation, O LORD. You have expanded the nation. You are honored. You have extended all the land's boundaries.
16 Jehová, en la tribulación te buscaron: derramaron oración cuando los castigaste.
16
O LORD, the people have come to you in trouble. They were humbled by oppression, by your discipline upon them.
17 Como la preñada cuando se acerca el parto gime, y da gritos con sus dolores, así hemos sido delante de ti, oh Jehová.
17
O LORD, when we are with you, we are like pregnant women ready to give birth. They writhe and cry out in their labor pains.
18 Concebimos, tuvimos dolores de parto, parimos como viento: salud ninguna hicimos en la tierra, ni cayeron los moradores del mundo.
18
We were pregnant; we writhed with labor pains only to give birth to the wind. We weren't able to bring salvation to the land, and no new people were born on earth.
19 Tus muertos vivirán; junto con mi cuerpo muerto resucitarán. ¡Despertad y cantad, moradores del polvo! porque tu rocío, cual rocío de hortalizas; y la tierra echará los muertos.
19
Your dead will live. Their corpses will rise. Those who lie dead in the dust will wake up and shout for joy, because your dew is a refreshing dew, and the earth will revive the spirits of the dead.
20 Anda, pueblo mío, éntrate en tus aposentos, cierra tras ti tus puertas; escóndete un poquito, por un momento, en tanto que pasa la ira.
20
My people, go to your rooms, and shut the doors behind you. Hide for a little while until his fury has ended.
21 Porque he aquí que Jehová sale de su lugar, para visitar la maldad del morador de la tierra contra él; y la tierra descubrirá sus sangres, y no más encubrirá sus muertos.
21
The LORD is going to come out from his dwelling place to punish those who live on earth for their sins. The earth will uncover the blood shed on it and will no longer cover up its dead bodies.
The Reina-Valera Antigua (1602) is in the public domain.
GOD'S WORD® is a copyrighted work of God's Word to the Nations. Copyright © 1995 by God's Word to the Nations. All rights reserved. Used by permission.