Parallel Bible results for "isaías 28"

Isaías 28

RVR

GW

1 ¡AY de la corona de soberbia, de los ebrios de Ephraim, y de la flor caduca de la hermosura de su gloria, que está sobre la cabeza del valle fértil de los aturdidos del vino!
1 How horrible it will be for the arrogant drunks of Ephraim. Their glorious beauty is [like] a withered flower. They are at the entrance to a fertile valley where they lie drunk from wine.
2 He aquí Jehová tiene un fuerte y poderoso: como turbión de granizo y como torbellino trastornador; como ímpetu de recias aguas que inundan, con fuerza derriba á tierra.
2 The Lord has one who is strong and powerful. He is like a hailstorm, a destructive wind. He is like a thunderstorm, an overwhelming flood. He will throw them to the ground forcefully.
3 Con los pies será hollada la corona de soberbia de los borrachos de Ephraim;
3 The arrogant drunks of Ephraim will be trampled underfoot.
4 Y será la flor caduca de la hermosura de su gloria que está sobre la cabeza del valle fértil, como la fruta temprana, la primera del verano, la cual, en viéndola el que la mira, se la traga tan luego como la tiene á mano.
4 Their glorious beauty is [like] a withered flower. They are at the entrance to a fertile valley. They will be like figs that ripened early. As soon as someone sees them, they will be taken and eaten.
5 En aquel día Jehová de los ejércitos será por corona de gloria y diadema de hermosura á las reliquias de su pueblo;
5 When that day comes, the LORD of Armies will be like a glorious crown for his few remaining people.
6 Y por espíritu de juicio al que se sentare en juicio, y por fortaleza á los que harán tornar la batalla hasta la puerta.
6 He will give a spirit of justice to those who judge. He will give strength to those who defend the city gates in battle.
7 Mas también éstos erraron con el vino; y con la sidra se entontecieron; el sacerdote y el profeta erraron con la sidra, fueron trastornados del vino, aturdiéronse con la sidra, erraron en la visión, tropezaron en el juicio.
7 Priests and prophets stagger from wine and wobble from too much liquor. They stagger from too much liquor and become confused from too much wine. They wobble because of their liquor. They stagger when they see visions. They swerve as they judge.
8 Porque todas las mesas están llenas de vómito y suciedad, hasta no haber lugar limpio.
8 All the tables are covered with vomit and excrement. There isn't a clean place left.
9 ¿A quién se enseñará ciencia, ó á quién se hará entender doctrina? ¿A los quitados de la leche? ¿á los arrancados de los pechos?
9 To whom will they make the message understood? To whom will they explain this message? To children just weaned from milk? To those just taken from their [mother's] breasts?
10 Porque mandamiento tras mandamiento, mandato sobre mandato, renglón tras renglón, línea sobre línea, un poquito allí, otro poquito allá:
10 They speak utter nonsense.
11 Porque en lengua de tartamudos, y en extraña lengua hablará á este pueblo,
11 The LORD will speak to these people. He will mock them by speaking in a foreign language.
12 A los cuales él dijo: Este es el reposo: dad reposo al cansado; y éste es el refrigerio: mas no quisieron oir.
12 He will say to them, "This is a place for comfort. This is a place of rest for those who are tired. This is a place for them to rest." But they weren't willing to listen.
13 La palabra pues de Jehová les será mandamiento tras mandamiento, mandato sobre mandato, renglón tras renglón, línea sobre línea, un poquito allí, otro poquito allá; que vayan y caigan de espaldas, y sean quebrantados, y enlazados, y presos.
13 The LORD speaks utter nonsense to them. That is why they will fall backwards. That is why they will be hurt, trapped, and captured.
14 Por tanto, varones burladores, que estáis enseñoreados sobre este pueblo que está en Jerusalem, oid la palabra de Jehová.
14 So hear the word of the LORD, you foolish talkers who rule the people in Jerusalem.
15 Porque habéis dicho: Concierto tenemos hecho con la muerte, é hicimos acuerdo con la sepultura; cuando pasare el turbión del azote, no llegará á nosotros, pues que hemos puesto nuestra acogida en la mentira, y en la falsedad nos esconderemos:
15 You say, "We made a treaty with death and an agreement with the grave. When the overwhelming disaster passes by, it won't matter to us, because we have taken refuge in our lies, and falsehood is our hiding place."
16 Por tanto, el Señor Jehová dice así: He aquí que yo fundo en Sión una piedra, piedra de fortaleza, de esquina, de precio, de cimiento estable: el que creyere, no se apresure.
16 This is what the Almighty LORD says: I am going to lay a rock in Zion, a rock that has been tested, a precious cornerstone, a solid foundation. Whoever believes [in him] will not worry.
17 Y ajustaré el juicio á cordel, y á nivel la justicia; y granizo barrerá la acogida de la mentira, y aguas arrollarán el escondrijo.
17 I will make justice a measuring line and righteousness a plumb line. Hail will sweep away your refuge of lies, and floodwaters will wash away your hiding place.
18 Y será anulado vuestro concierto con la muerte, y vuestro acuerdo con el sepulcro no será firme: cuando pasare el turbión del azote, seréis de él hollados.
18 Your treaty with death will be wiped away. Your agreement with the grave will not stand. When the overwhelming disaster passes by, you will be trampled by it.
19 Luego que comenzare á pasar, él os arrebatará; porque de mañana de mañana pasará, de día y de noche; y será que el espanto solamente haga entender lo oído.
19 Each time it passes by it will take you. It will pass by morning after morning, during the day and during the night. Understanding this message brings only terror.
20 Porque la cama es tan angosta que no basta, y la cubierta estrecha para recoger.
20 The bed is too short to stretch out on. The blanket is too narrow to serve as a cover.
21 Porque Jehová se levantará como en el monte Perasim, como en el valle de Gabaón se enojará; para hacer su obra, su extraña obra, y para hacer su operación, su extraña operación.
21 The LORD will rise as he did on Mount Perazim. He will wake up as he did in Gibeon Valley. He will do his work, his unexpected work, and perform his deeds, his mysterious deeds.
22 Ahora pues, no os burléis, porque no se aprieten más vuestras ataduras: porque consumación y acabamiento sobre toda la tierra he oído del Señor Jehová de los ejércitos.
22 Now stop laughing, or your chains will be tightened, because I have heard that the Almighty LORD of Armies has finally determined to destroy the whole land.
23 Estad atentos, y oid mi voz; estad atentos, y oid mi dicho.
23 Open your ears, and listen to me! Pay attention, and hear me!
24 El que ara para sembrar, ¿arará todo el día; romperá y quebrará los terrones de la tierra?
24 Does a farmer go on plowing every day so he can plant? Does he continue to break up the soil and make furrows in the ground?
25 Después que hubiere igualado su superficie, ¿no derramará la neguilla, sembrará el comino, pondrá el trigo por su orden, y la cebada en su señal, y la avena en su término?
25 When he has smoothed its surface, doesn't he scatter black cumin seed and plant cumin? Doesn't he plant wild wheat in rows? Doesn't he put barley in its own area and winter wheat at its borders?
26 Porque su Dios le instruye, y le enseña á juicio.
26 God will guide him in judgment, and his God will teach him.
27 Que la neguilla no se trillará con trillo, ni sobre el comino rodará rueda de carreta; sino que con un palo se sacude la neguilla, y el comino con una vara.
27 Black cumin isn't threshed with a sledge, and wagon wheels aren't rolled over cumin. Black cumin is beaten with a rod and cumin with a stick.
28 El pan se trilla; mas no siempre lo trillará, ni lo comprimirá con la rueda de su carreta, ni lo quebrantará con los dientes de su trillo.
28 Grain is ground into flour, but the grinding eventually stops. It will be threshed. The wheels of his cart will roll over it, but his horses won't crush it.
29 También esto salió de Jehová de los ejércitos, para hacer maravilloso el consejo y engrandecer la sabiduría.
29 All of this has come from the LORD of Armies. His counsel is wonderful, and his wisdom is great.
The Reina-Valera Antigua (1602) is in the public domain.
GOD'S WORD® is a copyrighted work of God's Word to the Nations. Copyright © 1995 by God's Word to the Nations. All rights reserved. Used by permission.