Parallel Bible results for "isaías 3"

Isaías 3

RVR

GW

1 PORQUE he aquí que el Señor Jehová de los ejércitos quita de Jerusalem y de Judá el sustentador y el fuerte, todo sustento de pan y todo socorro de agua;
1 See now, the Lord, the LORD of Armies, is going to take from Jerusalem and Judah every kind of support and their entire supply of food and water.
2 El valiente y el hombre de guerra, el juez y el profeta, el adivino y el anciano;
2 [He will take their] heroes and soldiers, judges and prophets, fortunetellers and statesmen,
3 El capitán de cincuenta, y el hombre de respeto, y el consejero, y el artífice excelente, y el hábil orador.
3 military leaders and civilian leaders, counselors, skilled workers, and experts in magic.
4 Y pondréles mozos por príncipes, y muchachos serán sus señores.
4 "I will make boys their leaders. Children will govern them."
5 Y el pueblo hará violencia los unos á los otros, cada cual contra su vecino: el mozo se levantará contra el viejo, y el villano contra el noble.
5 People will oppress each other, and everyone will oppress his neighbor. The young will make fun of the old, and common people will make fun of their superiors.
6 Cuando alguno trabare de su hermano, de la familia de su padre, y le dijere, Que vestir tienes, tú serás nuestro príncipe, y sea en tu mano esta ruina;
6 A person will grab one of his relatives from his father's family and say, "You have a coat. You'll be our leader. This pile of ruins will be under your control."
7 El jurará aquel día, diciendo: No tomaré ese cuidado; porque en mi casa ni hay pan, ni qué vestir: no me hagáis príncipe del pueblo.
7 When that day comes the relative will cry out, "I'm not a doctor! I don't have any food or a coat in my home. Don't make me a leader of our family."
8 Pues arruinada está Jerusalem, y Judá ha caído; porque la lengua de ellos y sus obras han sido contra Jehová, para irritar los ojos de su majestad.
8 Jerusalem has stumbled, and Judah has fallen, because what they say and what they do is against the LORD. They are defiant in his honored presence.
9 La apariencia del rostro de ellos los convence: que como Sodoma predican su pecado, no lo disimulan. ¡Ay del alma de ellos! porque allegaron mal para sí.
9 The look on their faces will be held against them. They boast about their sins, which are like [those of the people of] Sodom. They don't even bother to hide them. How horrible it will be for these people, because they have brought disaster on themselves.
10 Decid al justo que le irá bien: porque comerá de los frutos de sus manos.
10 Tell the righteous that blessings will come to them. They will taste the fruit of their labor.
11 ¡Ay del impío! mal le irá: porque según las obras de sus manos le será pagado.
11 How horrible it will be for the wicked! Disaster will strike them. What they have done will be done to them.
12 Los exactores de mi pueblo son muchachos, y mujeres se enseñorearon de él. Pueblo mío, los que te guían te engañan, y tuercen la carrera de tus caminos.
12 "Children will oppress my people. Women will rule them. My people, your guides mislead you, and you don't know which way to go."
13 Jehová está en pie para litigar, y está para juzgar los pueblos.
13 The LORD takes his place in the courtroom. He stands to judge his people.
14 Jehová vendrá á juicio contra los ancianos de su pueblo y contra sus príncipes; porque vosotros habéis devorado la viña, y el despojo del pobre está en vuestras casas.
14 The LORD presents his case to the respected leaders and the officials of his people: "You have burned down the vineyard! Your houses are filled with goods stolen from the poor."
15 ¿Qué pensáis vosotros que majáis mi pueblo, y moléis las caras de los pobres? dice el Señor Jehová de los ejércitos.
15 The Almighty LORD of Armies asks, "How can you crush my people and grind the faces of the poor [into the ground]?"
16 Asimismo dice Jehová: Por cuanto las hijas de Sión se ensoberbecen, y andan cuellierguidas y los ojos descompuestos; cuando andan van danzando, y haciendo son con los pies:
16 The LORD adds, "The women of Zion are arrogant. They walk with their noses in the air, making seductive glances, taking short little steps, jingling the ankle bracelets on their feet."
17 Por tanto, pelará el Señor la mollera de las hijas de Sión, y Jehová descubrirá sus vergüenzas.
17 The Lord will cause sores [to appear] on the heads of the women of Zion, and the LORD will make their foreheads bare.
18 Aquel día quitará el Señor el atavío de los calzados, y las redecillas, y las lunetas;
18 On that day the Lord will take away their fine things: jingling anklets, headbands, crescent-shaped necklaces,
19 Los collares, y los joyeles, y los brazaletes;
19 pendants, bracelets, scarfs,
20 Las escofietas, y los atavíos de las piernas, los partidores del pelo, los pomitos de olor, y los zarcillos;
20 hats, ankle bracelets, blouses, perfume boxes, charms,
21 Los anillos, y los joyeles de las narices;
21 signet rings, nose rings,
22 Las ropas de remuda, los mantoncillos, los velos, y los alfileres;
22 fine robes, coats, shawls, purses,
23 Los espejos, los pañizuelos, las gasas, y los tocados.
23 mirrors, underwear, headdresses, and veils.
24 Y será que en lugar de los perfumes aromáticos vendrá hediondez; y desgarrón en lugar de cinta; y calvez en lugar de la compostura del cabello; y en lugar de faja ceñimiento de saco; y quemadura en vez de hermosura.
24 Instead of the smell of perfume, there will be the smell of decay. They will wear ropes instead of belts. They will have bald heads instead of beautiful hair. They will wear sackcloth instead of expensive clothes. Their beauty will be scarred.
25 Tus varones caerán á cuchillo, y tu fuerza en la guerra.
25 [Women,] your warriors will die in combat. Your mighty men will die in battle.
26 Sus puertas se entristecerán y enlutarán, y ella, desamparada, sentaráse en tierra.
26 The gates of Zion will cry and grieve, and Zion will sit on the ground, exhausted.
The Reina-Valera Antigua (1602) is in the public domain.
GOD'S WORD® is a copyrighted work of God's Word to the Nations. Copyright © 1995 by God's Word to the Nations. All rights reserved. Used by permission.