Parallel Bible results for "isaías 32"

Isaías 32

AA

NAS

1 Eis que reinará um rei com justiça, e com retidão governarão príncipes.
1 Behold, a king will reign righteously And princes will rule justly.
2 um varão servirá de abrigo contra o vento, e um refúgio contra a tempestade, como ribeiros de águas em lugares secos, e como a sombra duma grande penha em terra sedenta.
2 Each will be like a refuge from the wind And a shelter from the storm, Like streams of water in a dry country, Like the shade of a huge rock in a parched land.
3 Os olhos dos que vêem não se ofuscarão, e os ouvidos dos que ouvem escutarão.
3 Then the eyes of those who see will not be blinded, And the ears of those who hear will listen.
4 O coração dos imprudentes entenderá o conhecimento, e a língua dos gagos estará pronta para falar distintamente.
4 The mind of the hasty will discern the truth, And the tongue of the stammerers will hasten to speak clearly.
5 Ao tolo nunca mais se chamará nobre, e do avarento nunca mais se dirá que é generoso.
5 No longer will the fool be called noble, Or the rogue be spoken of as generous.
6 Pois o tolo fala tolices, e o seu coração trama iniqüidade, para cometer profanação e proferir mentiras contra o Senhor, para deixar com fome o faminto e fazer faltar a bebida ao sedento.
6 For a fool speaks nonsense, And his heart inclines toward wickedness: To practice ungodliness and to speak error against the LORD , To keep the hungry person unsatisfied And to withhold drink from the thirsty.
7 Também as maquinações do fraudulento são más; ele maquina invenções malignas para destruir os mansos com palavras falsas, mesmo quando o pobre fala o que é reto.
7 As for a rogue, his weapons are evil; He devises wicked schemes To destroy the afflicted with slander , Even though the needy one speaks what is right.
8 Mas o nobre projeta coisas nobres; e nas coisas nobres persistirá.
8 But the noble man devises noble plans; And by noble plans he stands.
9 Levantai-vos, mulheres que estais sossegadas e ouvi a minha voz; e vós, filhas, que estais , tão seguras, inclinai os ouvidos �s minhas palavras.
9 Rise up, you women who are at ease, And hear my voice; Give ear to my word, You complacent daughters.
10 Num ano e dias vireis a ser perturbadas, ó mulheres que tão seguras estais; pois a vindima falhará, e a colheita não virá.
10 Within a year and a few days You will be troubled, O complacent daughters; For the vintage is ended, And the fruit gathering will not come.
11 Tremei, mulheres que estais sossegadas, e turbai-vos, vós que estais tão seguras; despi-vos e ponde-vos nuas, e cingi com saco os vossos lombos.
11 Tremble, you women who are at ease; Be troubled, you complacent daughters; Strip, undress and put sackcloth on your waist,
12 Batei nos peitos pelos campos aprazíveis, e pela vinha frutífera;
12 Beat your breasts for the pleasant fields, for the fruitful vine,
13 pela terra do meu povo, que produz espinheiros e sarças, e por todas as casas de alegria, na cidade jubilosa.
13 For the land of my people in which thorns and briars shall come up; Yea, for all the joyful houses and for the jubilant city.
14 Porque o palácio será abandonado, a cidade populosa ficará deserta; e o outeiro e a torre da guarda servirão de cavernas para sempre, para alegria dos asnos monteses, e para pasto dos rebanhos;
14 Because the palace has been abandoned, the populated city forsaken. Hill and watch-tower have become caves forever , A delight for wild donkeys, a pasture for flocks;
15 até que se derrame sobre nós o espírito lá do alto, e o deserto se torne em campo fértil, e o campo fértil seja reputado por um bosque.
15 Until the Spirit is poured out upon us from on high, And the wilderness becomes a fertile field, And the fertile field is considered as a forest.
16 Então o juízo habitará no deserto, e a justiça morará no campo fértil.
16 Then justice will dwell in the wilderness And righteousness will abide in the fertile field.
17 E a obra da justiça será paz; e o efeito da justiça será sossego e segurança para sempre.
17 And the work of righteousness will be peace, And the service of righteousness, quietness and confidence forever .
18 O meu povo habitará em morada de paz, em moradas bem seguras, e em lugares quietos de descanso.
18 Then my people will live in a peaceful habitation, And in secure dwellings and in undisturbed resting places;
19 Mas haverá saraiva quando cair o bosque; e a cidade será inteiramente abatida.
19 And it will hail when the forest comes down, And the city will be utterly laid low.
20 Bem-aventurados sois vós os que semeais junto a todas as águas, que deixais livres os pés do boi e do jumento.
20 How blessed will you be, you who sow beside all waters, Who let out freely the ox and the donkey.
The Almeida Atualizada is in the public domain.
New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, California.  All rights reserved.