Parallel Bible results for "isaías 32"

Isaías 32

RVR

NKJV

1 HE aquí que en justicia reinará un rey, y príncipes presidirán en juicio.
1 Behold, a king will reign in righteousness, And princes will rule with justice.
2 Y será aquel varón como escondedero contra el viento, y como acogida contra el turbión; como arroyos de aguas en tierra de sequedad, como sombra de gran peñasco en tierra calurosa.
2 A man will be as a hiding place from the wind, And a cover from the tempest, As rivers of water in a dry place, As the shadow of a great rock in a weary land.
3 No se ofuscarán entonces los ojos de los que ven, y los oídos de los oyentes oirán atentos.
3 The eyes of those who see will not be dim, And the ears of those who hear will listen.
4 Y el corazón de los necios entenderá para saber, y la lengua de los tartamudos será desenvuelta para hablar claramente.
4 Also the heart of the rash will understand knowledge, And the tongue of the stammerers will be ready to speak plainly.
5 El mezquino nunca más será llamado liberal, ni será dicho generoso el avariento.
5 The foolish person will no longer be called generous, Nor the miser said to be bountiful;
6 Porque el mezquino hablará mezquindades, y su corazón fabricará iniquidad, para hacer la impiedad y para hablar escarnio contra Jehová, dejando vacía el alma hambrienta, y quitando la bebida al sediento.
6 For the foolish person will speak foolishness, And his heart will work iniquity: To practice ungodliness, To utter error against the Lord, To keep the hungry unsatisfied, And he will cause the drink of the thirsty to fail.
7 Cierto los avaros malas medidas tienen: él maquina pensamientos para enredar á los simples con palabras cautelosas, y para hablar en juicio contra el pobre.
7 Also the schemes of the schemer are evil; He devises wicked plans To destroy the poor with lying words, Even when the needy speaks justice.
8 Mas el liberal pensará liberalidades, y por liberalidades subirá.
8 But a generous man devises generous things, And by generosity he shall stand.
9 Mujeres reposadas, levantaos, oid mi voz; confiadas, escuchad mi razón.
9 Rise up, you women who are at ease, Hear my voice; You complacent daughters, Give ear to my speech.
10 Días y años tendréis espanto, oh confiadas; porque la vendimia faltará, y la cosecha no acudirá.
10 In a year and some days You will be troubled, you complacent women; For the vintage will fail, The gathering will not come.
11 Temblad, oh reposadas; turbaos, oh confiadas: despojaos, desnudaos, ceñid los lomos con saco.
11 Tremble, you women who are at ease; Be troubled, you complacent ones; Strip yourselves, make yourselves bare, And gird sackcloth on your waists.
12 Sobre los pechos lamentarán por los campos deleitosos, por la vid fértil.
12 People shall mourn upon their breasts For the pleasant fields, for the fruitful vine.
13 Sobre la tierra de mi pueblo subirán espinas y cardos; y aun sobre todas las casas de placer en la ciudad de alegría.
13 On the land of my people will come up thorns and briers, Yes, on all the happy homes in the joyous city;
14 Porque los palacios serán desiertos, la multitud de la ciudad cesará: las torres y fortalezas se tornarán cuevas para siempre, donde huelguen asnos monteses, y ganados hagan majada:
14 Because the palaces will be forsaken, The bustling city will be deserted. The forts and towers will become lairs forever, A joy of wild donkeys, a pasture of flocks--
15 Hasta que sobre nosotros sea derramado espíritu de lo alto, y el desierto se torne en campo labrado, y el campo labrado sea estimado por bosque.
15 Until the Spirit is poured upon us from on high, And the wilderness becomes a fruitful field, And the fruitful field is counted as a forest.
16 Y habitará el juicio en el desierto, y en el campo labrado asentará la justicia.
16 Then justice will dwell in the wilderness, And righteousness remain in the fruitful field.
17 Y el efecto de la justicia será paz; y la labor de justicia, reposo y seguridad para siempre.
17 The work of righteousness will be peace, And the effect of righteousness, quietness and assurance forever.
18 Y mi pueblo habitará en morada de paz, y en habitaciones seguras, y en recreos de reposo.
18 My people will dwell in a peaceful habitation, In secure dwellings, and in quiet resting places,
19 Y el granizo, cuando descendiere será en los montes; y la ciudad será del todo abatida.
19 Though hail comes down on the forest, And the city is brought low in humiliation.
20 Dichosos vosotros los que sembráis sobre todas aguas, y metéis en ellas el pie de buey y de asno.
20 Blessed are you who sow beside all waters, Who send out freely the feet of the ox and the donkey.
The Reina-Valera Antigua (1602) is in the public domain.
Scripture taken from the New King James Version. Copyright © 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.