La Biblia Reina-Valera (Español) RVR
GOD'S WORD Translation GW
1 ACONTECIO en el año catorce del rey Ezechîas, que Sennachêrib rey de Asiria subió contra todas las ciudades fuertes de Judá, y tomólas.
1
In Hezekiah's fourteenth year as king, King Sennacherib of Assyria attacked all the fortified cities of Judah and captured them.
2 Y el rey de Asiria envió á Rabsaces con grande ejército desde Lachîs á Jerusalem al rey Ezechîas: y asentó el campo á los caños de la pesquera de arriba, en el camino de la heredad del Lavador.
2
Then the king of Assyria sent his field commander with a large army from Lachish to King Hezekiah at Jerusalem. He stood at the channel for the Upper Pool on the road to Laundryman's Field.
3 Y salió á él Eliacim hijo de Hilcías mayordomo, y Sebna, escriba, y Joah hijo de Asaph, canciller.
3
Eliakim, who was in charge of the palace and was the son of Hilkiah, Shebna the scribe, and Joah, who was the royal historian and the son of Asaph, went out to the field commander.
4 A los cuales dijo Rabsaces: Ahora pues, diréis á Ezechîas: El gran rey, el rey de Asiria, dice así: ¿Qué confianza es ésta en que confías?
4
He said to them, "Tell Hezekiah, 'This is what the great king, the king of Assyria, says: What makes you so confident?
5 Digo, alegas tú, (empero palabras vanas) que tengo consejo y fortaleza para la guerra. Ahora bien, ¿en quién confías que te rebelas contra mí?
5
You give useless advice about getting ready for war. Whom, then, do you trust for support in your rebellion against me?
6 He aquí que confías en este bordón de caña frágil, en Egipto, sobre el cual si alguien se apoyare, entrarásele por la mano, y se la atravesará. Tal es Faraón rey de Egipto para con todos los que en él confían.
6
Look! When you trust Egypt, you're trusting a broken stick for a staff. If you lean on it, it stabs your hand and goes through it. This is what Pharaoh (the king of Egypt) is like for everyone who trusts him.
7 Y si me dijeres, En Jehová nuestro Dios confiamos; ¿no es éste aquel cuyos altos y cuyos altares hizo quitar Ezechîas, y dijo á Judá y á Jerusalem: Delante de este altar adoraréis?
7
Suppose you tell me, "We're trusting the LORD our God." He's the god whose places of worship and altars Hezekiah got rid of. Hezekiah told Judah and Jerusalem, "Worship at this altar."'
8 Ahora pues yo te ruego que des rehenes al rey de Asiria mi señor, y yo te daré dos mil caballos, si pudieres tú dar caballeros que cabalguen sobre ellos.
8
"Now, make a deal with my master, the king of Assyria. I'll give you 2,000 horses if you can put riders on them.
9 ¿Cómo pues harás volver el rostro de un capitán de los más pequeños siervos de mi señor, aunque estés confiado en Egipto por sus carros y hombres de á caballo?
9
How can you defeat my master's lowest-ranking officers when you trust Egypt for chariots and horses?
10 ¿Y por ventura vine yo ahora á esta tierra para destruirla sin Jehová Jehová me dijo: Sube á esta tierra para destruirla?
10
"Have I come to destroy this country without the LORD on my side? The LORD said to me, 'Attack this country, and destroy it.'"
11 Entonces dijo Eliacim, y Sebna y Joah á Rabsaces: Rogámoste que hables á tus siervos en lengua siriaca, porque nosotros la entendemos: y no hables con nosotros en lengua judáica, oyéndolo el pueblo que está sobre el muro.
11
Then Eliakim, Shebna, and Joah said to the field commander, "Speak to us in Aramaic, since we understand it. Don't speak to us in the Judean language as long as there are people on the wall listening."
12 Y dijo Rabsaces: ¿Envióme mi señor á ti y á tu señor, á que dijese estas palabras, y no á los hombres que están sobre el muro, para comer su estiércol y beber su orina con vosotros?
12
But the field commander asked, "Did my master send me to tell these things only to you and your master? Didn't he send me to the men sitting on the wall who will have to eat their own excrement and drink their own urine with you?"
13 Púsose luego en pie Rabsaces, y gritó á grande voz en lengua judáica, diciendo: Oid las palabras del gran rey, el rey de Asiria.
13
Then the field commander stood and shouted loudly in the Judean language, "Listen to the great king, the king of Assyria.
14 El rey dice así: No os engañe Ezechîas, porque no os podrá librar.
14
This is what the king says: Don't let Hezekiah deceive you. He can't rescue you.
15 Ni os haga Ezechîas confiar en Jehová, diciendo: Ciertamente Jehová nos librará: no será entregada esta ciudad en manos del rey de Asiria.
15
Don't let Hezekiah get you to trust the LORD by saying, 'The LORD will certainly rescue us, and this city will not be put under the control of the king of Assyria.'
16 No escuchéis á Ezechîas: porque el rey de Asiria dice así: Haced conmigo paz, y salid á mí; y coma cada uno de su viña, y cada uno de su higuera, y beba cada cual las aguas de su pozo;
16
Don't listen to Hezekiah, because this is what the king of Assyria says: Make peace with me! Come out, and give yourselves up to me! Everyone will eat from his own grapevine and fig tree and drink from his own cistern.
17 Hasta que yo venga y os lleve á una tierra como la vuestra, tierra de grano y de vino, tierra de pan y de viñas.
17
Then I will come and take you away to a country like your own. It's a country with grain and new wine, a country with bread and vineyards.
18 Mirad no os engañe Ezechîas diciendo: Jehová nos librará. ¿Libraron los dioses de las gentes cada uno á su tierra de la mano del rey de Asiria?
18
Don't let Hezekiah mislead you by saying to you, 'The LORD will rescue us.' Did any of the gods of the nations rescue their countries from the king of Assyria?
19 ¿Dónde está el dios de Hamath y de Arphad? ¿dónde está el dios de Sepharvaim? ¿libraron á Samaria de mi mano?
19
Where are the gods of Hamath and Arpad? Where are the gods of Sepharvaim? Did they rescue Samaria from my control?
20 ¿Qué dios hay entre los dioses de estas tierras, que haya librado su tierra de mi mano, para que Jehová libre de mi mano á Jerusalem?
20
Did the gods of these countries rescue them from my control? Could the LORD then rescue Jerusalem from my control?"
21 Mas callaron, y no le respondieron palabra; porque el rey así lo había mandado, diciendo: No le respondáis.
21
They were silent and didn't say anything to him because the king commanded them not to answer him.
22 Entonces Eliacim hijo de Hilcías mayordormo, y Sebna escriba, y Joah hijo de Asaph canciller, vinieron á Ezechîas rotos sus vestidos, y contáronle las palabras de Rabsaces.
22
Then Eliakim, who was in charge of the palace and was son of Hilkiah, Shebna the scribe, and Joah, who was the royal historian and the son of Asaph, went to Hezekiah with their clothes torn in grief. They told him the message from the field commander.
The Reina-Valera Antigua (1602) is in the public domain.
GOD'S WORD® is a copyrighted work of God's Word to the Nations. Copyright © 1995 by God's Word to the Nations. All rights reserved. Used by permission.