Parallel Bible results for "isaías 41"

Isaías 41

NVI-PT

NIV

1 “Calem-se diante de mim, ó ilhas!Que as nações renovem as suas forças!Que elas se apresentem para se defender;vamos encontrar-nos para decidir a questão.
1 “Be silent before me, you islands! Let the nations renew their strength! Let them come forward and speak; let us meet together at the place of judgment.
2 “Quem despertou o que vem do orientee o chamou em retidão ao seu serviço,entregando-lhe naçõese subjugando reis diante dele?Com a espada ele os reduz a pó,com o arco os dispersa como palha.
2 “Who has stirred up one from the east, calling him in righteousness to his service ? He hands nations over to him and subdues kings before him. He turns them to dust with his sword, to windblown chaff with his bow.
3 Ele os persegue e avança com segurançapor um caminho que seus pés jamais percorreram.
3 He pursues them and moves on unscathed, by a path his feet have not traveled before.
4 Quem fez tudo isso?Quem chama as gerações à existência desde o princípio?Eu, o SENHOR, que sou o primeiro,e que sou eu mesmo com os últimos”.
4 Who has done this and carried it through, calling forth the generations from the beginning? I, the LORD—with the first of them and with the last—I am he.”
5 As ilhas viram isso e temem;os confins da terra tremem.Eles se aproximam e vêm à frente;
5 The islands have seen it and fear; the ends of the earth tremble. They approach and come forward;
6 cada um ajudao outro e diz a seu irmão: “Seja forte!”
6 they help each other and say to their companions, “Be strong!”
7 O artesão encoraja o ourives,e aquele que alisa com o marteloincentiva o que bate na bigorna.Ele diz acerca da soldagem: “Está boa”.E fixa o ídolo com prego para que não tombe.
7 The metalworker encourages the goldsmith, and the one who smooths with the hammer spurs on the one who strikes the anvil. One says of the welding, “It is good.” The other nails down the idol so it will not topple.
8 “Você, porém, ó Israel, meu servo,Jacó, a quem escolhi,vocês, descendentes de Abraão, meu amigo,
8 “But you, Israel, my servant, Jacob, whom I have chosen, you descendants of Abraham my friend,
9 eu os tirei dos confins da terra,de seus recantos mais distantes eu os chamei.Eu disse: Você é meu servo;eu o escolhi e não o rejeitei.
9 I took you from the ends of the earth, from its farthest corners I called you. I said, ‘You are my servant’; I have chosen you and have not rejected you.
10 Por isso não tema, pois estou com você;não tenha medo, pois sou o seu Deus.Eu o fortalecerei e o ajudarei;eu o segurarei com a minha mão direita vitoriosa.
10 So do not fear, for I am with you; do not be dismayed, for I am your God. I will strengthen you and help you; I will uphold you with my righteous right hand.
11 “Todos os que o odeiamcertamente serão humilhados e constrangidos;aqueles que se opõem a vocêserão como nada e perecerão.
11 “All who rage against you will surely be ashamed and disgraced; those who oppose you will be as nothing and perish.
12 Ainda que você procure os seus inimigos,você não os encontrará.Os que guerreiam contra vocêserão reduzidos a nada.
12 Though you search for your enemies, you will not find them. Those who wage war against you will be as nothing at all.
13 Pois eu sou o SENHOR, o seu Deus,que o segura pela mão direitae diz a você: Não tema; eu o ajudarei.
13 For I am the LORD your God who takes hold of your right hand and says to you, Do not fear; I will help you.
14 Não tenha medo, ó verme Jacó,ó pequeno Israel,pois eu mesmo o ajudarei”, declara o SENHOR,seu Redentor, o Santo de Israel.
14 Do not be afraid, you worm Jacob, little Israel, do not fear, for I myself will help you,” declares the LORD, your Redeemer, the Holy One of Israel.
15 “Veja, eu o tornarei um debulhadornovo e cortante, com muitos dentes.Você debulhará os montes e os esmagaráe reduzirá as colinas a palha.
15 “See, I will make you into a threshing sledge, new and sharp, with many teeth. You will thresh the mountains and crush them, and reduce the hills to chaff.
16 Você irá peneirá-los, o vento os levará,e uma ventania os espalhará.Mas você se regozijará noe no Santo de Israel se gloriará.
16 You will winnow them, the wind will pick them up, and a gale will blow them away. But you will rejoice in the LORD and glory in the Holy One of Israel.
17 “O pobre e o necessitado buscam águae não a encontram!Suas línguas estão ressequidas de sede.Mas eu, o SENHOR, lhes responderei;eu, o Deus de Israel, não os abandonarei.
17 “The poor and needy search for water, but there is none; their tongues are parched with thirst. But I the LORD will answer them; I, the God of Israel, will not forsake them.
18 Abrirei rios nas colinas estéreise fontes nos vales.Transformarei o deserto num lagoe o chão ressequido em mananciais.
18 I will make rivers flow on barren heights, and springs within the valleys. I will turn the desert into pools of water, and the parched ground into springs.
19 Porei no deserto o cedro,a acácia, a murta e a oliveira.Colocarei juntos no ermoo cipreste, o abeto e o pinheiro,
19 I will put in the desert the cedar and the acacia, the myrtle and the olive. I will set junipers in the wasteland, the fir and the cypress together,
20 para que o povo veja e saiba,e todos vejam e saibam,que a mão do SENHOR fez isso,que o Santo de Israel o criou.
20 so that people may see and know, may consider and understand, that the hand of the LORD has done this, that the Holy One of Israel has created it.
21 “Exponham a sua causa”, diz o SENHOR.“Apresentem as suas provas”, diz o rei de Jacó.
21 “Present your case,” says the LORD. “Set forth your arguments,” says Jacob’s King.
22 “Tragam os seus ídolospara nos dizerem o que vai acontecer.Que eles nos contem como eram as coisas anteriores,para que as consideremose saibamos o seu resultado final;ou que nos declarem as coisas vindouras,
22 “Tell us, you idols, what is going to happen. Tell us what the former things were, so that we may consider them and know their final outcome. Or declare to us the things to come,
23 revelem-nos o futuro,para que saibamos que eles são deuses.Façam alguma coisa, boa ou má,para que nos rendamos, cheios de temor.
23 tell us what the future holds, so we may know that you are gods. Do something, whether good or bad, so that we will be dismayed and filled with fear.
24 Mas vejam só! Eles não são nada,e as suas obras são totalmente nulas;detestável é aquele que os escolhe!
24 But you are less than nothing and your works are utterly worthless; whoever chooses you is detestable.
25 “Despertei um homem, e do norte ele vem;desde o nascente proclamará o meu nome.Pisa em governantes como em argamassa,como o oleiro amassa o barro.
25 “I have stirred up one from the north, and he comes— one from the rising sun who calls on my name. He treads on rulers as if they were mortar, as if he were a potter treading the clay.
26 Quem falou disso desde o princípio, para que o soubéssemos,ou antecipadamente, para que pudéssemos dizer: ‘Ele estava certo’?Ninguém o revelou,ninguém o fez ouvir,ninguém ouviu palavra alguma de vocês.
26 Who told of this from the beginning, so we could know, or beforehand, so we could say, ‘He was right’? No one told of this, no one foretold it, no one heard any words from you.
27 Desde o princípio eu disse a Sião: Veja, estas coisas acontecendo!A Jerusalém eu darei um mensageiro de boas-novas.
27 I was the first to tell Zion, ‘Look, here they are!’ I gave to Jerusalem a messenger of good news.
28 Olho, e não há ninguém entre eles,nenhum conselheiro que dê respostaquando pergunto.
28 I look but there is no one— no one among the gods to give counsel, no one to give answer when I ask them.
29 Veja, são todos falsos!Seus feitos são nulos;suas imagens fundidas não passam de um sopro e de uma nulidade!
29 See, they are all false! Their deeds amount to nothing; their images are but wind and confusion.
Biblia Sagrada, Nova Versão Internacional®, NVI® Copyright © 1993, 2000 by Biblica, Inc.™ Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.