The Latin Vulgate VUL
New Century Version NCV
1 visio Isaiae filii Amos quam vidit super Iudam et Hierusalem in diebus Oziae Ioatham Ahaz Ezechiae regum Iuda
1
This is the vision Isaiah son of Amoz saw about what would happen to Judah and Jerusalem. Isaiah saw these things while Uzziah, Jotham, Ahaz, and Hezekiah were kings of Judah.
2 audite caeli et auribus percipe terra quoniam Dominus locutus est filios enutrivi et exaltavi ipsi autem spreverunt me
2
Heaven and earth, listen, because the Lord is speaking: "I raised my children and helped them grow up, but they have turned against me.
3 cognovit bos possessorem suum et asinus praesepe domini sui Israhel non cognovit populus meus non intellexit
3
An ox knows its master, and a donkey knows where its owner feeds it, but the people of Israel do not know me; my people do not understand."
4 vae genti peccatrici populo gravi iniquitate semini nequam filiis sceleratis dereliquerunt Dominum blasphemaverunt Sanctum Israhel abalienati sunt retrorsum
4
How terrible! Israel is a nation of sin, a people loaded down with guilt, a group of children doing evil, children who are full of evil. They have left the Lord; they hate God, the Holy One of Israel, and have turned away from him as if he were a stranger.
5 super quo percutiam vos ultra addentes praevaricationem omne caput languidum et omne cor maerens
5
Why should you continue to be punished? Why do you continue to turn against him? Your whole head is hurt, and your whole heart is sick.
6 a planta pedis usque ad verticem non est in eo sanitas vulnus et livor et plaga tumens non est circumligata nec curata medicamine neque fota oleo
6
There is no healthy spot from the bottom of your foot to the top of your head; you are covered with wounds, hurts, and open sores that are not cleaned and covered, and no medicine takes away the pain.
7 terra vestra deserta civitates vestrae succensae igni regionem vestram coram vobis alieni devorant et desolabitur sicut in vastitate hostili
7
Your land is ruined; your cities have been burned with fire. While you watch, your enemies are stealing everything from your land; it is ruined like a country destroyed by enemies.
8 et derelinquetur filia Sion ut umbraculum in vinea et sicut tugurium in cucumerario sicut civitas quae vastatur
8
Jerusalem is left alone like an empty shelter in a vineyard, like a hut left in a field of melons, like a city surrounded by enemies.
9 nisi Dominus exercituum reliquisset nobis semen quasi Sodoma fuissemus et quasi Gomorra similes essemus
9
The Lord All-Powerful allowed a few of our people to live. Otherwise we would have been completely destroyed like the cities of Sodom and Gomorrah.
10 audite verbum Domini principes Sodomorum percipite auribus legem Dei nostri populus Gomorrae
10
Jerusalem, your rulers are like those of Sodom, and your people are like those of Gomorrah. Hear the word of the Lord; listen to the teaching of our God!
11 quo mihi multitudinem victimarum vestrarum dicit Dominus plenus sum holocausta arietum et adipem pinguium et sanguinem vitulorum et agnorum et hircorum nolui
11
The Lord says, "I do not want all these sacrifices. I have had enough of your burnt sacrifices of male sheep and fat from fine animals. I am not pleased by the blood of bulls, lambs, and goats.
12 cum veneritis ante conspectum meum quis quaesivit haec de manibus vestris ut ambularetis in atriis meis
12
You come to meet with me, but who asked you to do all this running in and out of my Temple's rooms?
13 ne adferatis ultra sacrificium frustra incensum abominatio est mihi neomeniam et sabbatum et festivitates alias non feram iniqui sunt coetus vestri
13
Don't continue bringing me worthless sacrifices! I hate the incense you burn. I can't stand your New Moons, Sabbaths, and other feast days; I can't stand the evil you do in your holy meetings.
14 kalendas vestras et sollemnitates vestras odivit anima mea facta sunt mihi molesta laboravi sustinens
14
I hate your New Moon feasts and your other yearly feasts. They have become a heavy weight on me, and I am tired of carrying it.
15 et cum extenderitis manus vestras avertam oculos meos a vobis et cum multiplicaveritis orationem non audiam manus vestrae sanguine plenae sunt
15
When you raise your arms to me in prayer, I will refuse to look at you. Even if you say many prayers, I will not listen to you, because your hands are full of blood.
16 lavamini mundi estote auferte malum cogitationum vestrarum ab oculis meis quiescite agere perverse
16
Wash yourselves and make yourselves clean. Stop doing the evil things I see you do. Stop doing wrong.
17 discite benefacere quaerite iudicium subvenite oppresso iudicate pupillo defendite viduam
17
Learn to do good. Seek justice. Punish those who hurt others. Help the orphans. Stand up for the rights of widows."
18 et venite et arguite me dicit Dominus si fuerint peccata vestra ut coccinum quasi nix dealbabuntur et si fuerint rubra quasi vermiculus velut lana erunt
18
The Lord says, "Come, let us talk about these things. Though your sins are like scarlet, they can be as white as snow. Though your sins are deep red, they can be white like wool.
19 si volueritis et audieritis bona terrae comedetis
19
If you become willing and obey me, you will eat good crops from the land.
20 quod si nolueritis et me provocaveritis ad iracundiam gladius devorabit vos quia os Domini locutum est
20
But if you refuse to obey and if you turn against me, you will be destroyed by your enemies' swords." The Lord himself said these things.
21 quomodo facta est meretrix civitas fidelis plena iudicii iustitia habitavit in ea nunc autem homicidae
21
The city of Jerusalem once followed the Lord, but she is no longer loyal to him. She used to be filled with fairness; people there lived the way God wanted. But now, murderers live there.
22 argentum tuum versum est in scoriam vinum tuum mixtum est aqua
22
Jerusalem, you have become like the scum left when silver is purified; you are like wine mixed with water.
23 principes tui infideles socii furum omnes diligunt munera sequuntur retributiones pupillo non iudicant et causa viduae non ingreditur ad eos
23
Your rulers are rebels and friends of thieves. They all accept money for doing wrong, and they are paid to cheat people. They don't seek justice for the orphans or listen to the widows' needs.
24 propter hoc ait Dominus exercituum Fortis Israhel heu consolabor super hostibus meis et vindicabor de inimicis meis
24
So the Lord God All-Powerful, the Mighty One of Israel, says: "You, my enemies, will not cause me any more trouble. I will pay you back for what you did.
25 et convertam manum meam ad te et excoquam ad purum scoriam tuam et auferam omne stagnum tuum
25
I will turn against you and clean away all your wrongs as if with soap; I will take all the worthless things out of you.
26 et restituam iudices tuos ut fuerunt prius et consiliarios tuos sicut antiquitus post haec vocaberis civitas iusti urbs fidelis
26
I will bring back judges as you had long ago; your counselors will be like those you had in the beginning. with God, the Loyal City."
27 Sion in iudicio redimetur et reducent eam in iustitia
27
By doing what is fair, Jerusalem will be free again. By doing what is right, her people who come back to the Lord will have freedom.
28 et conteret scelestos et peccatores simul et qui dereliquerunt Dominum consumentur
28
But sinners and those who turn against him will be destroyed; those who have left the Lord will die.
29 confundentur enim ab idolis quibus sacrificaverunt et erubescetis super hortis quos elegeratis
29
"You will be ashamed, because you have worshiped gods under the oak trees. You will be disgraced, because you have worshiped idols in your gardens.
30 cum fueritis velut quercus defluentibus foliis et velut hortus absque aqua
30
You will be like an oak whose leaves are dying or like a garden without water.
31 et erit fortitudo vestra ut favilla stuppae et opus vestrum quasi scintilla et succendetur utrumque simul et non erit qui extinguat
31
Powerful people will be like small, dry pieces of wood, and their works will be like sparks. They will burn together, and no one will be able to put out that fire."
The Latin Vulgate is in the public domain.
Scripture taken from the New Century Version. Copyright © 1987, 1988, 1991 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.