New International Version NIV
Nueva Versión Internacional NVI
1 Woe to those who make unjust laws, to those who issue oppressive decrees,
1
¡Ay de los que emiten decretos inicuosy publican edictos opresivos!
2 to deprive the poor of their rights and withhold justice from the oppressed of my people, making widows their prey and robbing the fatherless.
2
Privan de sus derechos a los pobres,y no les hacen justicia a los oprimidos de mi pueblo;hacen de las viudas su presay saquean a los huérfanos.
3 What will you do on the day of reckoning, when disaster comes from afar? To whom will you run for help? Where will you leave your riches?
3
¿Qué van a hacer cuando deban rendir cuentas,cuando llegue desde lejos la tormenta?¿A quién acudirán en busca de ayuda?¿En dónde dejarán sus riquezas?
4 Nothing will remain but to cringe among the captives or fall among the slain. Yet for all this, his anger is not turned away, his hand is still upraised.
4
No les quedará más remedioque humillarse entre los cautivoso morir entre los masacrados.A pesar de todo esto,la ira de Dios no se ha aplacado;¡su mano aún sigue extendida!
5 “Woe to the Assyrian, the rod of my anger, in whose hand is the club of my wrath!
5
«¡Ay de Asiria, vara de mi ira!¡El garrote de mi enojo está en su mano!
6 I send him against a godless nation, I dispatch him against a people who anger me, to seize loot and snatch plunder, and to trample them down like mud in the streets.
6
Lo envío contra una nación impía,lo mando contra un pueblo que me enfurece,para saquearlo y despojarlo,para pisotearlo como al barro de las calles.
7 But this is not what he intends, this is not what he has in mind; his purpose is to destroy, to put an end to many nations.
7
Pero esto Asiria no se lo propuso;¡ni siquiera lo pensó!Solo busca destruiry aniquilar a muchas naciones.
8 ‘Are not my commanders all kings?’ he says.
8
Pues dice: “¿Acaso no son reyes todos mis jefes?
9 ‘Has not Kalno fared like Carchemish? Is not Hamath like Arpad, and Samaria like Damascus?
9
¿No es Calnó como Carquemis?¿No es Jamat como Arfad,y Samaria como Damasco?
10 As my hand seized the kingdoms of the idols, kingdoms whose images excelled those of Jerusalem and Samaria—
10
Así como alcanzó mi manoa los reinos de los ídolos,reinos cuyas imágenes superabana las de Jerusalén y de Samaria,
11 shall I not deal with Jerusalem and her images as I dealt with Samaria and her idols?’ ”
11
y así como hice con Samaria y sus dioses,también haré con Jerusalén y sus ídolos”».
12 When the Lord has finished all his work against Mount Zion and Jerusalem, he will say, “I will punish the king of Assyria for the willful pride of his heart and the haughty look in his eyes.
12
Cuando el Señor termine lo que va a hacer contra el monte Sión y contra Jerusalén, él dirá: «Castigaré el fruto del orgulloso corazón del rey de Asiria y la arrogancia de sus ojos».
13 For he says: “ ‘By the strength of my hand I have done this, and by my wisdom, because I have understanding. I removed the boundaries of nations, I plundered their treasures; like a mighty one I subdued their kings.
13
Porque afirma:«Esto lo hizo el poder de mi mano;lo hizo mi sabiduría,porque soy inteligente.He cambiado las fronteras de los pueblos,he saqueado sus tesoros;como un guerrero poderosohe derribado a sus reyes.
14 As one reaches into a nest, so my hand reached for the wealth of the nations; as people gather abandoned eggs, so I gathered all the countries; not one flapped a wing, or opened its mouth to chirp.’ ”
14
Como quien mete la mano en un nido,me he adueñado de la riqueza de los pueblos;como quien recoge huevos abandonados,me he apoderado de toda la tierra;y no hubo nadie que aletearani abriera el pico y chillara».
15 Does the ax raise itself above the person who swings it, or the saw boast against the one who uses it? As if a rod were to wield the person who lifts it up, or a club brandish the one who is not wood!
15
¿Puede acaso gloriarse el hachamás que el que la maneja,o jactarse la sierra contra quien la usa?¡Como si pudiera el bastón manejara quien lo tiene en la mano,o la frágil vara pudiera levantara quien pesa más que la madera!
16 Therefore, the Lord, the LORD Almighty, will send a wasting disease upon his sturdy warriors; under his pomp a fire will be kindled like a blazing flame.
16
Por eso enviará el Señor,el SEÑORTodopoderoso,una enfermedad devastadorasobre sus robustos guerreros.En vez de honrarlos, les prenderá fuego,un fuego como de llama ardiente.
17 The Light of Israel will become a fire, their Holy One a flame; in a single day it will burn and consume his thorns and his briers.
17
La luz de Israel se convertirá en fuego;su Santo se volverá una llama.En un solo día quemará sus espinosy consumirá sus zarzas.
18 The splendor of his forests and fertile fields it will completely destroy, as when a sick person wastes away.
18
Destruirá de extremo a extremoel esplendor de sus bosques y de sus huertos,como enfermo carcomido por la plaga.
19 And the remaining trees of his forests will be so few that a child could write them down.
19
Tan pocos árboles quedarán en su bosqueque hasta un niño podrá contarlos.
20 In that day the remnant of Israel, the survivors of Jacob, will no longer rely on him who struck them down but will truly rely on the LORD, the Holy One of Israel.
20
En aquel día ni el remanente de Israelni los sobrevivientes del pueblo de Jacobvolverán a apoyarseen quien los hirió de muerte,sino que su apoyo verdaderoserá el SEÑOR, el Santo de Israel.
21 A remnant will return, a remnant of Jacob will return to the Mighty God.
21
Y un remanente volverá;un remanente de Jacob volverá al Dios Poderoso.
22 Though your people be like the sand by the sea, Israel, only a remnant will return. Destruction has been decreed, overwhelming and righteous.
22
Israel,aunque tu pueblo sea como la arena del mar,solo un remanente volverá.Se ha decretado destrucción,abrumadora justicia.
23 The Lord, the LORD Almighty, will carry out the destruction decreed upon the whole land.
23
Porque el Señor, el SEÑORTodopoderoso,ejecutará la destrucción decretadaen medio de todo el país.
24 Therefore this is what the Lord, the LORD Almighty, says: “My people who live in Zion, do not be afraid of the Assyrians, who beat you with a rod and lift up a club against you, as Egypt did.
24
Por eso, así dice el Señor, el SEÑOR Todopoderoso:«Pueblo mío, que vives en Sión,no tengas temor de Asiria,aunque te golpee con el bastóny contra ti levante una vara,como lo hizo Egipto.
25 Very soon my anger against you will end and my wrath will be directed to their destruction.”
25
Dentro de muy poco tiempomi indignación contra ti llegará a su fin,y mi ira destruirá a tus enemigos».
26 The LORD Almighty will lash them with a whip, as when he struck down Midian at the rock of Oreb; and he will raise his staff over the waters, as he did in Egypt.
26
Con un látigo los azotaráel SEÑOR Todopoderoso,como cuando abatió a Madiánen la roca de Oreb;levantará sobre el mar su vara,como lo hizo en Egipto.
27 In that day their burden will be lifted from your shoulders, their yoke from your neck; the yoke will be broken because you have grown so fat.
27
En aquel díaesa carga se te quitará de los hombros,y a causa de la gordurase romperá el yugo que llevas en el cuello.
28 They enter Aiath; they pass through Migron; they store supplies at Mikmash.
28
Llega el enemigo hasta Ayat,pasa por Migrón,y deja en Micmás su equipaje.
29 They go over the pass, and say, “We will camp overnight at Geba.” Ramah trembles; Gibeah of Saul flees.
29
Cruza el vado, y dice:«Acamparemos en Gueba».Ramá se pone a temblar,y huye Guibeá, ciudad de Saúl.
30 Cry out, Daughter Gallim! Listen, Laishah! Poor Anathoth!
30
¡Clama a gritos, hija de Galín!¡Escucha, Lais!¡Pobre Anatot!
31 Madmenah is in flight; the people of Gebim take cover.
31
Se ha puesto en fuga Madmena;los habitantes de Guebín buscan refugio.
32 This day they will halt at Nob; they will shake their fist at the mount of Daughter Zion, at the hill of Jerusalem.
32
Hoy mismo se detendrá en Nob;agitará su puño contra el montede la ciudad de Sión,el monte de Jerusalén.
33 See, the Lord, the LORD Almighty, will lop off the boughs with great power. The lofty trees will be felled, the tall ones will be brought low.
33
¡Miren! El Señor, el SEÑOR Todopoderoso,desgaja las ramas con fuerza increíble.Los árboles más altos son talados;los más elevados son abatidos.
34 He will cut down the forest thickets with an ax; Lebanon will fall before the Mighty One.
34
Derriba con un hacha la espesura del bosque,y el esplendor del Líbano se viene abajo.
Scripture quoted by permission.Ā Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSIONĀ®.Ā NIVĀ®.Ā Copyright Ā© 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.Ā All rights reserved worldwide.
La Santa Biblia, Nueva Versión Internacional® NVI®
Copyright Ā© 1999 by Biblica, Inc.Ā®
Used by permission. All rights reserved worldwide.