New International Reader's Version NIRV
The Latin Vulgate VUL
1 Jesse's family is like a tree that has been cut down. A new little tree will grow from its stump. From its roots a Branch will grow and produce fruit.
1
et egredietur virga de radice Iesse et flos de radice eius ascendet
2 The Spirit of the LORD will rest on that Branch. He will help him to be wise and understanding. He will help him make wise plans and carry them out. He will help him know the LORD and have respect for him.
2
et requiescet super eum spiritus Domini spiritus sapientiae et intellectus spiritus consilii et fortitudinis spiritus scientiae et pietatis
3 The Branch will take delight in respecting the Lord. He will not judge things only by the way they look. He won't make decisions based simply on what people say.
3
et replebit eum spiritus timoris Domini non secundum visionem oculorum iudicabit neque secundum auditum aurium arguet
4 He will always do what is right when he judges those who are in need. He'll be completely fair when he makes decisions about poor people. When he commands that people be punished, it will happen. When he orders that evil people be put to death, it will take place.
4
sed iudicabit in iustitia pauperes et arguet in aequitate pro mansuetis terrae et percutiet terram virga oris sui et spiritu labiorum suorum interficiet impium
5 He will put godliness on as if it were his belt. He'll wear faithfulness around his waist.
5
et erit iustitia cingulum lumborum eius et fides cinctorium renis eius
6 Wolves will live with lambs. Leopards will lie down with goats. Calves and lions will eat together. And little children will lead them around.
6
habitabit lupus cum agno et pardus cum hedo accubabit vitulus et leo et ovis simul morabuntur et puer parvulus minabit eos
7 Cows will eat with bears. Their little ones will lie down together. And lions will eat straw like oxen.
7
vitulus et ursus pascentur simul requiescent catuli eorum et leo quasi bos comedet paleas
8 A baby will play near a hole where cobras live. A young child will put his hand into a nest where poisonous snakes live.
8
et delectabitur infans ab ubere super foramine aspidis et in caverna reguli qui ablactatus fuerit manum suam mittet
9 None of those animals will harm or destroy anything or anyone on my holy mountain of Zion. The oceans are full of water. In the same way, the earth will be filled with the knowledge of the Lord.
9
non nocebunt et non occident in universo monte sancto meo quia repleta est terra scientia Domini sicut aquae maris operientes
10 At that time the man who is called the Root from Jesse's family line will be like a banner that brings nations together. They will come to him. And the place where he rules will be glorious.
10
in die illa radix Iesse qui stat in signum populorum ipsum gentes deprecabuntur et erit sepulchrum eius gloriosum
11 At that time the Lord will reach out his hand to gather his people a second time. He will bring back those who are left alive. He'll bring them back from Assyria, Lower Egypt, Upper Egypt and Cush. He'll bring them from Elam, Babylonia and Hamath. He will also bring them from the islands of the Mediterranean Sea.
11
et erit in die illa adiciet Dominus secundo manum suam ad possidendum residuum populi sui quod relinquetur ab Assyriis et ab Aegypto et a Fetros et ab Aethiopia et ab Aelam et a Sennaar et ab Emath et ab insulis maris
12 He will lift up a banner. It will show the nations that he is gathering the people of Israel. He'll bring back those who had been taken away as prisoners. He'll gather together the scattered people of Judah. He'll bring them back from all four directions.
12
et levabit signum in nationes et congregabit profugos Israhel et dispersos Iuda colliget a quattuor plagis terrae
13 Ephraim's people won't be jealous anymore. Judah's attackers will be cut off. Ephraim won't be jealous of Judah. And Judah won't attack Ephraim.
13
et auferetur zelus Ephraim et hostes Iuda peribunt Ephraim non aemulabitur Iudam et Iudas non pugnabit contra Ephraim
14 Together they will rush down the slopes of Philistia to the west. They'll take what belongs to the people of the east. They'll take over Edom and Moab. The people of Ammon will be under their control.
14
et volabunt in umeros Philisthim per mare simul praedabuntur filios orientis Idumea et Moab praeceptum manus eorum et filii Ammon oboedientes erunt
15 The LORD will dry up the Red Sea in Egypt. With his powerful hand he'll send a burning wind to sweep over the Euphrates River. He will break it up into many streams. Then people will be able to go across it wearing sandals.
15
et desolabit Dominus linguam maris Aegypti et levabit manum suam super Flumen in fortitudine spiritus sui et percutiet eum in septem rivis ita ut transeant per eum calciati
16 There was a road the people of Israel used when they came up from Egypt. In the same way, there will be a wide road coming out of Assyria. It will be used by the LORD's people who are left alive there.
16
et erit via residuo populo meo qui relinquetur ab Assyriis sicut fuit Israhel in die qua ascendit de terra Aegypti
Holy Bible, New International Reader's Version® Copyright © 1995, 1996, 1998 by Biblica. All rights reserved worldwide.
The Latin Vulgate is in the public domain.