New International Reader's Version NIRV
The Latin Vulgate VUL
1 Here is the vision about Babylonia that Isaiah, the son of Amoz, saw.
1
onus Babylonis quod vidit Isaias filius Amos
2 Lift up a banner on the top of a bare hill. Shout to the enemy soldiers. Wave for them to enter the gates that are used by the nobles of Babylon.
2
super montem caligosum levate signum exaltate vocem levate manum et ingrediantur portas duces
3 The LORD has set those soldiers apart to fight for him. He has sent for them to carry out his anger against Babylon. They will be happy when he wins the battle for them.
3
ego mandavi sanctificatis meis et vocavi fortes meos in ira mea exultantes in gloria mea
4 Listen! I hear a noise in the mountains. It sounds like a huge crowd. Listen! I hear a loud noise among the kingdoms. It sounds like nations gathering together. The LORD who rules over all is bringing an army together for war.
4
vox multitudinis in montibus quasi populorum frequentium vox sonitus regum gentium congregatarum Dominus exercituum praecepit militiae belli
5 They come from lands far away. They come from the farthest places on earth. The LORD and those weapons of his anger are coming to destroy the whole country of Babylonia.
5
venientibus de terra procul a summitate caeli Dominus et vasa furoris eius ut disperdat omnem terram
6 Cry out! The day of the LORD is near. The Mighty One is coming to destroy them.
6
ululate quia prope est dies Domini quasi vastitas a Domino veniet
7 Their hands won't be able to help them. Everyone's heart will melt away in fear.
7
propter hoc omnes manus dissolventur et omne cor hominis tabescet
8 The people will be filled with terror. Pain and suffering will grab hold of them. They will groan with pain like a woman having a baby. They'll look at one another in terror. Their faces will burn with shame.
8
et conteretur tortiones et dolores tenebunt quasi parturiens dolebunt unusquisque ad proximum suum stupebit facies conbustae vultus eorum
9 The day of the LORD is coming. It will be a terrible day. The LORD's burning anger will blaze out. He will make the land dry and empty. He'll destroy the sinners in it.
9
ecce dies Domini venit crudelis et indignationis plenus et irae furorisque ad ponendam terram in solitudine et peccatores eius conterendos de ea
10 All of the stars in the sky will stop giving their light. The sun will be darkened as soon as it rises. The moon will not shine.
10
quoniam stellae caeli et splendor earum non expandent lumen suum obtenebratus est sol in ortu suo et luna non splendebit in lumine suo
11 The LORD will punish the world because it is so evil. He will punish evil people for their sins. He'll put an end to the bragging of those who are proud. He'll bring down the pride of those who don't show any pity.
11
et visitabo super orbis mala et contra impios iniquitatem eorum et quiescere faciam superbiam infidelium et arrogantiam fortium humiliabo
12 He'll make men harder to find than pure gold. They will be harder to find than gold from Ophir.
12
pretiosior erit vir auro et homo mundo obrizo
13 He will make the heavens tremble. He'll shake the earth out of its place. The LORD who rules over all will show how angry he is. At that time his burning anger will blaze out.
13
super hoc caelum turbabo et movebitur terra de loco suo propter indignationem Domini exercituum et propter diem irae furoris eius
14 Outsiders who live in Babylonia will scatter like antelope that are chased by a hunter. They are like sheep that don't have a shepherd. All of them will return to their own people. They will run back to their own countries.
14
et erit quasi dammula fugiens et quasi ovis et non erit qui congreget unusquisque ad populum suum convertetur et singuli ad terram suam fugient
15 Those who are captured will have spears stuck through them. Those who are caught will be killed with swords.
15
omnis qui inventus fuerit occidetur et omnis qui supervenerit cadet in gladio
16 Their babies will be smashed to pieces right in front of their eyes. Their houses will be robbed. Their wives will be raped.
16
infantes eorum adlident in oculis eorum diripientur domus eorum et uxores eorum violabuntur
17 The LORD will stir up the Medes to attack the Babylonians. They aren't interested in getting silver. They don't delight in gold.
17
ecce ego suscitabo super eos Medos qui argentum non quaerant nec aurum velint
18 Instead, they will use their bows and arrows to strike the young men down. They won't even show any mercy to babies. They won't take pity on children.
18
sed sagittis parvulos interficiant et lactantibus uteri non misereantur et super filios non parcat oculus eorum
19 The city of Babylon is the jewel of kingdoms. It is the glory and pride of the Babylonians. But God will destroy it just as he did Sodom and Gomorrah.
19
et erit Babylon illa gloriosa in regnis inclita in superbia Chaldeorum sicut subvertit Deus Sodomam et Gomorram
20 No one will ever live in Babylon again. No one will live there for all time to come. Arabs will never set up their tents there. Shepherds will never rest their flocks there.
20
non habitabitur usque in finem et non fundabitur usque ad generationem et generationem nec ponet ibi tentoria Arabs nec pastores requiescent ibi
21 But desert creatures will lie down there. Wild dogs will fill its houses. Owls will live there. Wild goats will jump around in it.
21
sed requiescent ibi bestiae et replebuntur domus eorum draconibus et habitabunt ibi strutiones et pilosi saltabunt ibi
22 Hyenas will cry out in its forts. Wild dogs will bark in its beautiful palaces. The time for Babylon to be punished is near. Its days are numbered.
22
et respondebunt ibi ululae in aedibus eius et sirenae in delubris voluptatis
Holy Bible, New International Reader's Version® Copyright © 1995, 1996, 1998 by Biblica. All rights reserved worldwide.
The Latin Vulgate is in the public domain.