New International Version NIV
Nueva Versión Internacional NVI
1 The LORD will have compassion on Jacob; once again he will choose Israel and will settle them in their own land. Foreigners will join them and unite with the descendants of Jacob.
1
En verdad, el SEÑOR tendrá compasión de Jacob y elegirá de nuevo a Israel. Los asentará en su propia tierra. Los extranjeros se juntarán con ellos, y se unirán a los descendientes de Jacob.
2 Nations will take them and bring them to their own place. And Israel will take possession of the nations and make them male and female servants in the LORD’s land. They will make captives of their captors and rule over their oppressors.
2
Los pueblos los acogerán y los llevarán hasta su patria. Los israelitas los tomarán como siervos y siervas en el suelo del SEÑOR; apresarán a sus captores y dominarán a sus opresores.
3 On the day the LORD gives you relief from your suffering and turmoil and from the harsh labor forced on you,
3
Cuando el SEÑOR los haga descansar de su sufrimiento, de su tormento y de la cruel esclavitud a la que fueron sometidos,
4 you will take up this taunt against the king of Babylon: How the oppressor has come to an end! How his fury has ended!
4
pronunciarán esta sátira contra el rey de Babilonia:¡Hay que ver cómo terminó el opresor,y cómo acabó su furia insolente!
5 The LORD has broken the rod of the wicked, the scepter of the rulers,
5
Quebró el SEÑOR la vara de los malvados;rompió el bastón de los tiranos
6 which in anger struck down peoples with unceasing blows, and in fury subdued nations with relentless aggression.
6
que con furia y continuos golpescastigaba a los pueblos,que con implacable enojodominaba y perseguía a las naciones.
7 All the lands are at rest and at peace; they break into singing.
7
Toda la tierra descansa tranquilay prorrumpe en gritos de alegría.
8 Even the junipers and the cedars of Lebanon gloat over you and say, “Now that you have been laid low, no one comes to cut us down.”
8
Hasta los pinos y cedros del Líbanose burlan de ti y te dicen:«Desde que yaces tendido,nadie viene a derribarnos».
9 The realm of the dead below is all astir to meet you at your coming; it rouses the spirits of the departed to greet you— all those who were leaders in the world; it makes them rise from their thrones— all those who were kings over the nations.
9
Allá en lo profundo, por tu causa,el sepulcro se estremeceal salir a tu encuentro;por causa tuya despierta a los muertos,a los que fueron jefes de la tierra.Hace que los reyes de todas las nacionesse levanten de sus tronos.
10 They will all respond, they will say to you, “You also have become weak, as we are; you have become like us.”
10
Todos ellos responden y te dicen:«¡También tú te has debilitado!¡Ya eres uno más de los nuestros!»
11 All your pomp has been brought down to the grave, along with the noise of your harps; maggots are spread out beneath you and worms cover you.
11
Tu majestad ha sido arrojada al sepulcro,junto con el sonido de tus arpas.¡Duermes entre gusanos,y te cubren las lombrices!
12 How you have fallen from heaven, morning star, son of the dawn! You have been cast down to the earth, you who once laid low the nations!
12
¡Cómo has caído del cielo,lucero de la mañana!Tú, que sometías a las naciones,has caído por tierra.
13 You said in your heart, “I will ascend to the heavens; I will raise my throne above the stars of God; I will sit enthroned on the mount of assembly, on the utmost heights of Mount Zaphon.
13
Decías en tu corazón:«Subiré hasta los cielos.¡Levantaré mi tronopor encima de las estrellas de Dios!Gobernaré desde el extremo norte,en el monte de los dioses.
14 I will ascend above the tops of the clouds; I will make myself like the Most High.”
14
Subiré a la cresta de las más altas nubes,seré semejante al Altísimo».
15 But you are brought down to the realm of the dead, to the depths of the pit.
15
¡Pero has sido arrojado al sepulcro,a lo más profundo de la fosa!
16 Those who see you stare at you, they ponder your fate: “Is this the man who shook the earth and made kingdoms tremble,
16
Los que te ven, te clavan la miraday reflexionan en cuanto a tu destino:«¿Y este es el que sacudía a la tierray hacía temblar a los reinos,
17 the man who made the world a wilderness, who overthrew its cities and would not let his captives go home?”
17
el que dejaba el mundo hecho un desierto,el que arrasaba sus ciudadesy nunca dejaba libres a los presos?»
18 All the kings of the nations lie in state, each in his own tomb.
18
Todos los reyes de las nacionesreposan con honor,cada uno en su tumba.
19 But you are cast out of your tomb like a rejected branch; you are covered with the slain, with those pierced by the sword, those who descend to the stones of the pit. Like a corpse trampled underfoot,
19
Pero a ti, el sepulcro te ha vomitadocomo a un vástago repugnante.Los que murieron a filo de espada,los que bajaron al fondo de la fosa,te han cubierto por completo.¡Pareces un cadáver pisoteado!
20 you will not join them in burial, for you have destroyed your land and killed your people. Let the offspring of the wicked never be mentioned again.
20
No tendrás sepultura con los reyes,porque destruiste a tu tierray asesinaste a tu pueblo.¡Jamás volverá a mencionarsela descendencia de los malhechores!
21 Prepare a place to slaughter his children for the sins of their ancestors; they are not to rise to inherit the land and cover the earth with their cities.
21
Por causa de la maldad de los padres,preparen un matadero para los hijos.¡Que no se levanten para heredar la tierrani cubran con ciudades la faz del mundo!
22 “I will rise up against them,” declares the LORD Almighty. “I will wipe out Babylon’s name and survivors, her offspring and descendants,” declares the LORD.
22
«Yo me levantaré contra ellos—afirma el SEÑOR—.Yo extirparé de Babilonianombre y descendencia,vástago y posteridad—afirma el SEÑOR Todopoderoso—.
23 “I will turn her into a place for owls and into swampland; I will sweep her with the broom of destruction,” declares the LORD Almighty.
23
La convertiré en lugar de erizos,en charco de agua estancada;la barreré con la escoba de la destrucción»,afirma el SEÑOR Todopoderoso.
24 The LORD Almighty has sworn, “Surely, as I have planned, so it will be, and as I have purposed, so it will happen.
24
El SEÑOR Todopoderoso ha jurado:«Tal como lo he planeado, se cumplirá;tal como lo he decidido, se realizará.
25 I will crush the Assyrian in my land; on my mountains I will trample him down. His yoke will be taken from my people, and his burden removed from their shoulders.”
25
Destrozaré a Asiria en mi tierra;la pisotearé sobre mis montes.Mi pueblo dejará de llevar su yugo;ya no pesará esa carga sobre sus hombros».
26 This is the plan determined for the whole world; this is the hand stretched out over all nations.
26
Esto es lo que he determinado para toda la tierra;esta es la mano que he extendido sobre todas las naciones.
27 For the LORD Almighty has purposed, and who can thwart him? His hand is stretched out, and who can turn it back?
27
Si lo ha determinado el SEÑORTodopoderoso,¿quién podrá impedirlo?Si él ha extendido su mano,¿quién podrá detenerla?
28 This prophecy came in the year King Ahaz died:
28
Esta profecía vino a Isaías el año en que murió el rey Acaz:
29 Do not rejoice, all you Philistines, that the rod that struck you is broken; from the root of that snake will spring up a viper, its fruit will be a darting, venomous serpent.
29
Todos ustedes filisteos,no se alegren de que se haya rotoel bastón que los golpeaba;porque una víbora saldráde la raíz de la serpiente;su fruto será una serpiente voladora.
30 The poorest of the poor will find pasture, and the needy will lie down in safety. But your root I will destroy by famine; it will slay your survivors.
30
Los más desvalidos pacerán como ovejas,los necesitados descansarán seguros.Pero mataré de hambre a su raíz;destruiré a sus sobrevivientes.
31 Wail, you gate! Howl, you city! Melt away, all you Philistines! A cloud of smoke comes from the north, and there is not a straggler in its ranks.
31
¡Gime y grita, puerta de la ciudad!¡Ponte a temblar de miedo, Filistea entera!Porque viene del norte una nube de humo,y nadie rompe la formación.
32 What answer shall be given to the envoys of that nation? “The LORD has established Zion, and in her his afflicted people will find refuge.”
32
¿Qué respuesta se dará a los mensajeros de esa nación?Pues que el SEÑOR ha afirmado a Sión,y que allí se refugiaránlos afligidos de su pueblo.
Scripture quoted by permission.Ā Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSIONĀ®.Ā NIVĀ®.Ā Copyright Ā© 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.Ā All rights reserved worldwide.
La Santa Biblia, Nueva Versión Internacional® NVI®
Copyright Ā© 1999 by Biblica, Inc.Ā®
Used by permission. All rights reserved worldwide.