Parallel Bible results for "isaiah 18"

Isaiah 18

NIRV

VUL

1 How terrible it will be for the land whose armies are like large numbers of flying insects! That land is along the rivers of Cush.
1 vae terrae cymbalo alarum quae est trans flumina Aethiopiae
2 Its people send messengers on the Nile River. They travel over the water in papyrus boats. Messengers, hurry back home! Go back to your people, who are tall and have smooth skin. Everyone is afraid of them. They are warriors. Their language is different from ours. Their land is divided up by rivers.
2 qui mittit in mari legatos et in vasis papyri super aquas ite angeli veloces ad gentem convulsam et dilaceratam ad populum terribilem post quem non est alius gentem expectantem expectantem et conculcatam cuius diripuerunt flumina terram eius
3 Pay attention, all you people of the world! Listen, all you who live on earth! Banners will be lifted up on the mountains. And you will see them. Trumpets will be blown. And you will hear them.
3 omnes habitatores orbis qui moramini in terra cum elevatum fuerit signum in montibus videbitis et clangorem tubae audietis
4 The LORD says to me, "I will look down from heaven, where I live. I will be as quiet as summer heat in the sunshine. I will be as quiet as a cloud of dew in the heat of harvest."
4 quia haec dicit Dominus ad me quiescam et considerabo in loco meo sicut meridiana lux clara est et sicut nubes roris in die messis
5 A farmer cuts off new growth with pruning knives. He cuts down spreading branches and takes them away. He does it before the grapes are harvested. That's when the blooms are gone and the grapes are ripe. In the same way, the LORD will cut off the nations that are gathered against his people.
5 ante messem enim totus effloruit et inmatura perfectio germinabit et praecidentur ramusculi eius falcibus et quae derelicta fuerint abscidentur excutientur
6 Their dead bodies will be left for the birds of the mountains to eat. They will be left for the wild animals. The birds will eat the dead bodies all summer long. The wild animals will eat them all through the winter.
6 et relinquentur simul avibus montium et bestiis terrae et aestate perpetua erunt super eum volucres et omnes bestiae terrae super illum hiemabunt
7 At that time gifts will be brought to the LORD who rules over all. The people who are tall and have smooth skin will bring them. Everyone is afraid of those people. They are warriors. Their language is different from ours. Their land is divided up by rivers. They will bring their gifts to Mount Zion. That's where the LORD who rules over all has put his Name.
7 in tempore illo deferetur munus Domino exercituum a populo divulso et dilacerato a populo terribili post quem non fuit alius a gente expectante expectante et conculcata cuius diripuerunt flumina terram eius ad locum nominis Domini exercituum montem Sion
Holy Bible, New International Reader's Version® Copyright © 1995, 1996, 1998 by Biblica.   All rights reserved worldwide.
The Latin Vulgate is in the public domain.