Parallel Bible results for "isaiah 2"

Isaiah 2

VUL

NCV

1 verbum quod vidit Isaias filius Amos super Iudam et Hierusalem
1 Isaiah son of Amoz saw this message about Judah and Jerusalem:
2 et erit in novissimis diebus praeparatus mons domus Domini in vertice montium et elevabitur super colles et fluent ad eum omnes gentes
2 In the last days the mountain on which the Lord's Temple stands will become the most important of all mountains. It will be raised above the hills, and people from all nations will come streaming to it.
3 et ibunt populi multi et dicent venite et ascendamus ad montem Domini et ad domum Dei Iacob et docebit nos vias suas et ambulabimus in semitis eius quia de Sion exibit lex et verbum Domini de Hierusalem
3 Many nations will come and say, "Come, let us go up to the mountain of the Lord, to the Temple of the God of Jacob. Then God will teach us his ways, and we will obey his teachings." His teachings will go out from Jerusalem; the message of the Lord will go out from Jerusalem.
4 et iudicabit gentes et arguet populos multos et conflabunt gladios suos in vomeres et lanceas suas in falces non levabit gens contra gentem gladium nec exercebuntur ultra ad proelium
4 He will settle arguments among the nations and will make decisions for many nations. Then they will make their swords into plows and their spears into hooks for trimming trees. Nations will no longer fight other nations, nor will they train for war anymore.
5 domus Iacob venite et ambulemus in lumine Domini
5 Come, family of Jacob, and let us follow the way of the Lord.
6 proiecisti enim populum tuum domum Iacob quia repleti sunt ut olim et augures habuerunt ut Philisthim et pueris alienis adheserunt
6 Lord, you have left your people, the family of Jacob, because they have become filled with wrong ideas from people in the East. They try to tell the future like the Philistines, and they have completely accepted those foreign ideas.
7 repleta est terra argento et auro et non est finis thesaurorum eius
7 Their land has been filled with silver and gold; there are a great many treasures there. Their land has been filled with horses; there are many chariots there.
8 et repleta est terra eius equis et innumerabiles quadrigae eius et repleta est terra eius idolis opus manuum suarum adoraverunt quod fecerunt digiti eorum
8 Their land is full of idols. The people worship these idols they made with their own hands and shaped with their own fingers.
9 et incurvavit se homo et humiliatus est vir ne ergo dimittas eis
9 People will not be proud any longer but will bow low with shame. God, do not forgive them.
10 ingredere in petram abscondere fossa humo a facie timoris Domini et a gloria maiestatis eius
10 Go into the caves of the cliffs; dig holes and hide in the ground from the anger of the Lord and from his great power!
11 oculi sublimis hominis humiliati sunt et incurvabitur altitudo virorum exaltabitur autem Dominus solus in die illa
11 Proud people will be made humble, and they will bow low with shame. At that time only the Lord will still be praised.
12 quia dies Domini exercituum super omnem superbum et excelsum et super omnem arrogantem et humiliabitur
12 The Lord All-Powerful has a certain day planned when he will punish the proud and those who brag, and they will no longer be important.
13 et super omnes cedros Libani sublimes et erectas et super omnes quercus Basan
13 He will bring down the tall cedar trees from Lebanon and the great oak trees of Bashan,
14 et super omnes montes excelsos et super omnes colles elevatos
14 all the tall mountains and the high hills,
15 et super omnem turrem excelsam et super omnem murum munitum
15 every tall tower and every high, strong wall,
16 et super omnes naves Tharsis et super omne quod visu pulchrum est
16 all the trading ships and the beautiful ships.
17 et incurvabitur sublimitas hominum et humiliabitur altitudo virorum et elevabitur Dominus solus in die illa
17 At that time proud people will be made humble, and they will bow low with shame. At that time only the Lord will be praised,
18 et idola penitus conterentur
18 but all the idols will be gone.
19 et introibunt in speluncas petrarum et in voragines terrae a facie formidinis Domini et a gloria maiestatis eius cum surrexerit percutere terram
19 People will run to caves in the rocky cliffs and will dig holes and hide in the ground from the anger of the Lord and his great power, when he stands to shake the earth.
20 in die illa proiciet homo idola argenti sui et simulacra auri sui quae fecerat sibi ut adoraret talpas et vespertiliones
20 At that time people will throw away their gold and silver idols, which they made for themselves to worship; they will throw them away to the bats and moles.
21 et ingredietur fissuras petrarum et cavernas saxorum a facie formidinis Domini et a gloria maiestatis eius cum surrexerit percutere terram
21 Then the people will hide in caves and cracks in the rocks from the anger of the Lord and his great power, when he stands to shake the earth.
22 quiescite ergo ab homine cuius spiritus in naribus eius quia excelsus reputatus est ipse
22 You should stop trusting in people to save you, because people are only human; they aren't able to help you.
The Latin Vulgate is in the public domain.
Scripture taken from the New Century Version. Copyright © 1987, 1988, 1991 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.