Parallel Bible results for "isaiah 2"

Isaiah 2

VULA

NIV

1 verbum quod vidit Isaias filius Amos super Iudam et Hierusalem
1 This is what Isaiah son of Amoz saw concerning Judah and Jerusalem:
2 et erit in novissimis diebus praeparatus mons domus Domini in vertice montium et elevabitur super colles et fluent ad eum omnes gentes
2 In the last days the mountain of the LORD’s temple will be established as the highest of the mountains; it will be exalted above the hills, and all nations will stream to it.
3 et ibunt populi multi et dicent venite et ascendamus ad montem Domini et ad domum Dei Iacob et docebit nos vias suas et ambulabimus in semitis eius quia de Sion exibit lex et verbum Domini de Hierusalem
3 Many peoples will come and say, “Come, let us go up to the mountain of the LORD, to the temple of the God of Jacob. He will teach us his ways, so that we may walk in his paths.” The law will go out from Zion, the word of the LORD from Jerusalem.
4 et iudicabit gentes et arguet populos multos et conflabunt gladios suos in vomeres et lanceas suas in falces non levabit gens contra gentem gladium nec exercebuntur ultra ad proelium
4 He will judge between the nations and will settle disputes for many peoples. They will beat their swords into plowshares and their spears into pruning hooks. Nation will not take up sword against nation, nor will they train for war anymore.
5 domus Iacob venite et ambulemus in lumine Domini
5 Come, descendants of Jacob, let us walk in the light of the LORD.
6 proiecisti enim populum tuum domum Iacob quia repleti sunt ut olim et augures habuerunt ut Philisthim et pueris alienis adheserunt
6 You, LORD, have abandoned your people, the descendants of Jacob. They are full of superstitions from the East; they practice divination like the Philistines and embrace pagan customs.
7 repleta est terra argento et auro et non est finis thesaurorum eius
7 Their land is full of silver and gold; there is no end to their treasures. Their land is full of horses; there is no end to their chariots.
8 et repleta est terra eius equis et innumerabiles quadrigae eius et repleta est terra eius idolis opus manuum suarum adoraverunt quod fecerunt digiti eorum
8 Their land is full of idols; they bow down to the work of their hands, to what their fingers have made.
9 et incurvavit se homo et humiliatus est vir ne ergo dimittas eis
9 So people will be brought low and everyone humbled— do not forgive them.
10 ingredere in petram abscondere fossa humo a facie timoris Domini et a gloria maiestatis eius
10 Go into the rocks, hide in the ground from the fearful presence of the LORDand the splendor of his majesty!
11 oculi sublimis hominis humiliati sunt et incurvabitur altitudo virorum exaltabitur autem Dominus solus in die illa
11 The eyes of the arrogant will be humbled and human pride brought low; the LORD alone will be exalted in that day.
12 quia dies Domini exercituum super omnem superbum et excelsum et super omnem arrogantem et humiliabitur
12 The LORD Almighty has a day in store for all the proud and lofty, for all that is exalted (and they will be humbled),
13 et super omnes cedros Libani sublimes et erectas et super omnes quercus Basan
13 for all the cedars of Lebanon, tall and lofty, and all the oaks of Bashan,
14 et super omnes montes excelsos et super omnes colles elevatos
14 for all the towering mountains and all the high hills,
15 et super omnem turrem excelsam et super omnem murum munitum
15 for every lofty tower and every fortified wall,
16 et super omnes naves Tharsis et super omne quod visu pulchrum est
16 for every trading shipand every stately vessel.
17 et incurvabitur sublimitas hominum et humiliabitur altitudo virorum et elevabitur Dominus solus in die illa
17 The arrogance of man will be brought low and human pride humbled; the LORD alone will be exalted in that day,
18 et idola penitus conterentur
18 and the idols will totally disappear.
19 et introibunt in speluncas petrarum et in voragines terrae a facie formidinis Domini et a gloria maiestatis eius cum surrexerit percutere terram
19 People will flee to caves in the rocks and to holes in the ground from the fearful presence of the LORDand the splendor of his majesty, when he rises to shake the earth.
20 in die illa proiciet homo idola argenti sui et simulacra auri sui quae fecerat sibi ut adoraret talpas et vespertiliones
20 In that day people will throw away to the moles and bats their idols of silver and idols of gold, which they made to worship.
21 et ingredietur fissuras petrarum et cavernas saxorum a facie formidinis Domini et a gloria maiestatis eius cum surrexerit percutere terram
21 They will flee to caverns in the rocks and to the overhanging crags from the fearful presence of the LORDand the splendor of his majesty, when he rises to shake the earth.
22 quiescite ergo ab homine cuius spiritus in naribus eius quia excelsus reputatus est ipse
22 Stop trusting in mere humans, who have but a breath in their nostrils. Why hold them in esteem?
The Latin Vulgate is in the public domain.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.