New Living Translation NLT
Hebrew Names Version HNV
1 Look! The LORD is about to destroy the earth and make it a vast wasteland. He devastates the surface of the earth and scatters the people.
1
Behold, the LORD makes the eretz empty, and makes it waste, and turns it upside down, and scatters abroad the inhabitants of it.
2 Priests and laypeople, servants and masters, maids and mistresses, buyers and sellers, lenders and borrowers, bankers and debtors—none will be spared.
2
It shall be, as with the people, so with the Kohen; as with the servant, so with his master; as with the maid, so with her mistress; as with the buyer, so with the seller; as with the creditor, so with the debtor; as with the taker of interest, so with the giver of interest to him.
3 The earth will be completely emptied and looted. The LORD has spoken!
3
The eretz shall be utterly emptied, and utterly laid waste; for the LORD has spoken this word.
4 The earth mourns and dries up, and the land wastes away and withers. Even the greatest people on earth waste away.
4
The eretz mourns and fades away, the world languishes and fades away, the lofty people of the eretz do languish.
5 The earth suffers for the sins of its people, for they have twisted God’s instructions, violated his laws, and broken his everlasting covenant.
5
The eretz also is polluted under the inhabitants of it; because they have transgressed the laws, violated the statutes, broken the everlasting covenant.
6 Therefore, a curse consumes the earth. Its people must pay the price for their sin. They are destroyed by fire, and only a few are left alive.
6
Therefore has the curse devoured the eretz, and those who dwell therein are found guilty: therefore the inhabitants of the eretz are burned, and few men left.
7 The grapevines waste away, and there is no new wine. All the merrymakers sigh and mourn.
7
The new wine mourns, the vine languishes, all the merry-hearted do sigh.
8 The cheerful sound of tambourines is stilled; the happy cries of celebration are heard no more. The melodious chords of the harp are silent.
8
The mirth of timbrels ceases, the noise of those who rejoice ends, the joy of the harp ceases.
9 Gone are the joys of wine and song; alcoholic drink turns bitter in the mouth.
9
They shall not drink wine with a song; strong drink shall be bitter to those who drink it.
10 The city writhes in chaos; every home is locked to keep out intruders.
10
The waste city is broken down; every house is shut up, that no man may come in.
11 Mobs gather in the streets, crying out for wine. Joy has turned to gloom. Gladness has been banished from the land.
11
There is a crying in the streets because of the wine; all joy is darkened, the mirth of the land is gone.
12 The city is left in ruins, its gates battered down.
12
In the city is left desolation, and the gate is struck with destruction.
13 Throughout the earth the story is the same— only a remnant is left, like the stray olives left on the tree or the few grapes left on the vine after harvest.
13
For thus shall it be in the midst of the eretz among the peoples, as the shaking of an olive tree, as the gleanings when the vintage is done.
14 But all who are left shout and sing for joy. Those in the west praise the LORD ’s majesty.
14
These shall lift up their voice, they shall shout; for the majesty of the LORD they cry aloud from the sea.
15 In eastern lands, give glory to the LORD . In the lands beyond the sea, praise the name of the LORD, the God of Israel.
15
Therefore glorify the LORD in the east, even the name of the LORD, the God of Yisra'el, in the isles of the sea!
16 We hear songs of praise from the ends of the earth, songs that give glory to the Righteous One! But my heart is heavy with grief. Weep for me, for I wither away. Deceit still prevails, and treachery is everywhere.
16
From the uttermost part of the eretz have we heard songs: Glory to the righteous. But I said, I pine away, I pine away, woe is me! the treacherous have dealt treacherously; yes, the treacherous have dealt very treacherously.
17 Terror and traps and snares will be your lot, you people of the earth.
17
Fear, and the pit, and the snare, are on you, O inhabitant of the eretz.
18 Those who flee in terror will fall into a trap, and those who escape the trap will be caught in a snare. Destruction falls like rain from the heavens; the foundations of the earth shake.
18
It shall happen, that he who flees from the noise of the fear shall fall into the pit; and he who comes up out of the midst of the pit shall be taken in the snare: for the windows on high are opened, and the foundations of the eretz tremble.
19 The earth has broken up. It has utterly collapsed; it is violently shaken.
19
The eretz is utterly broken, the eretz is torn apart, the eretz is shaken violently.
20 The earth staggers like a drunk. It trembles like a tent in a storm. It falls and will not rise again, for the guilt of its rebellion is very heavy.
20
The eretz shall stagger like a drunken man, and shall sway back and forth like a hammock; and the disobedience of it shall be heavy on it, and it shall fall, and not rise again.
21 In that day the LORD will punish the gods in the heavens and the proud rulers of the nations on earth.
21
It shall happen in that day, that the LORD will punish the host of the high ones on high, and the kings of the eretz on the eretz.
22 They will be rounded up and put in prison. They will be shut up in prison and will finally be punished.
22
They shall be gathered together, as prisoners are gathered in the pit, and shall be shut up in the prison; and after many days shall they be visited.
23 Then the glory of the moon will wane, and the brightness of the sun will fade, for the LORD of Heaven’s Armies will rule on Mount Zion. He will rule in great glory in Jerusalem, in the sight of all the leaders of his people.
23
Then the moon shall be confounded, and the sun ashamed; for the LORD of Hosts will reign on Mount Tziyon, and in Yerushalayim; and before his Zakenim shall be glory.
Holy Bible. New Living Translation copyright© 1996, 2004, 2007, 2013 by
Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.
The Hebrew Names Version is in the public domain.