Revised Standard Version RSV
The Latin Vulgate VUL
1 O LORD, thou art my God; I will exalt thee, I will praise thy name; for thou hast done wonderful things, plans formed of old, faithful and sure.
1
Domine Deus meus es tu exaltabo te confitebor nomini tuo quoniam fecisti mirabilia cogitationes antiquas fideles amen
2 For thou hast made the city a heap, the fortified city a ruin; the palace of aliens is a city no more, it will never be rebuilt.
2
quia posuisti civitatem in tumulum urbem fortem in ruinam domum alienorum ut non sit civitas et in sempiternum non aedificetur
3 Therefore strong peoples will glorify thee; cities of ruthless nations will fear thee.
3
super hoc laudabit te populus fortis civitas gentium robustarum timebit te
4 For thou hast been a stronghold to the poor, a stronghold to the needy in his distress, a shelter from the storm and a shade from the heat; for the blast of the ruthless is like a storm against a wall,
4
quia factus es fortitudo pauperi fortitudo egeno in tribulatione sua spes a turbine umbraculum ab aestu spiritus enim robustorum quasi turbo inpellens parietem
5 like heat in a dry place. Thou dost subdue the noise of the aliens; as heat by the shade of a cloud, so the song of the ruthless is stilled.
5
sicut aestum in siti tumultum alienorum humiliabis et quasi calore sub nube torrente propaginem fortium marcescere facies
6 On this mountain the LORD of hosts will make for all peoples a feast of fat things, a feast of wine on the lees, of fat things full of marrow, of wine on the lees well refined.
6
et faciet Dominus exercituum omnibus populis in monte hoc convivium pinguium convivium vindemiae pinguium medullatorum vindemiae defecatae
7 And he will destroy on this mountain the covering that is cast over all peoples, the veil that is spread over all nations.
7
et praecipitabit in monte isto faciem vinculi conligati super omnes populos et telam quam orditus est super universas nationes
8 He will swallow up death for ever, and the Lord GOD will wipe away tears from all faces, and the reproach of his people he will take away from all the earth; for the LORD has spoken.
8
praecipitabit mortem in sempiternum et auferet Dominus Deus lacrimam ab omni facie et obprobrium populi sui auferet de universa terra quia Dominus locutus est
9 It will be said on that day, "Lo, this is our God; we have waited for him, that he might save us. This is the LORD; we have waited for him; let us be glad and rejoice in his salvation."
9
et dicet in die illa ecce Deus noster iste expectavimus eum et salvabit nos iste Dominus sustinuimus eum exultabimus et laetabimur in salutari eius
10 For the hand of the LORD will rest on this mountain, and Moab shall be trodden down in his place, as straw is trodden down in a dung-pit.
10
quia requiescet manus Domini in monte isto et triturabitur Moab sub eo sicuti teruntur paleae in plaustro
11 And he will spread out his hands in the midst of it as a swimmer spreads his hands out to swim; but the LORD will lay low his pride together with the skill of his hands.
11
et extendet manus suas sub eo sicut extendit natans ad natandum et humiliabit gloriam eius cum adlisione manuum eius
12 And the high fortifications of his walls he will bring down, lay low, and cast to the ground, even to the dust.
12
et munimenta sublimium murorum tuorum concident et humiliabuntur et detrahentur in terram usque ad pulverem
Revised Standard Version of the Bible, copyright 1952 [2nd edition, 1971] by the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.
The Latin Vulgate is in the public domain.