New International Version NIV
The Latin Vulgate VUL
1 See, a king will reign in righteousness and rulers will rule with justice.
1
ecce in iustitia regnabit rex et principes in iudicio praeerunt
2 Each one will be like a shelter from the wind and a refuge from the storm, like streams of water in the desert and the shadow of a great rock in a thirsty land.
2
et erit vir sicut qui absconditur a vento et celat se a tempestate sicut rivi aquarum in siti et umbra petrae prominentis in terra deserta
3 Then the eyes of those who see will no longer be closed, and the ears of those who hear will listen.
3
non caligabunt oculi videntium et aures audientium diligenter auscultabunt
4 The fearful heart will know and understand, and the stammering tongue will be fluent and clear.
4
et cor stultorum intelleget scientiam et lingua balborum velociter loquetur et plane
5 No longer will the fool be called noble nor the scoundrel be highly respected.
5
non vocabitur ultra is qui insipiens est princeps neque fraudulentus appellabitur maior
6 For fools speak folly, their hearts are bent on evil: They practice ungodliness and spread error concerning the LORD; the hungry they leave empty and from the thirsty they withhold water.
6
stultus enim fatua loquetur et cor eius faciet iniquitatem ut perficiat simulationem et loquatur ad Dominum fraudulenter et vacuefaciat animam esurientis et potum sitienti auferat
7 Scoundrels use wicked methods, they make up evil schemes to destroy the poor with lies, even when the plea of the needy is just.
7
fraudulenti vasa pessima sunt ipse enim cogitationes concinnavit ad perdendos mites in sermone mendacii cum loqueretur pauper iudicium
8 But the noble make noble plans, and by noble deeds they stand.
8
princeps vero ea quae digna sunt principe cogitavit et ipse super duces stabit
9 You women who are so complacent, rise up and listen to me; you daughters who feel secure, hear what I have to say!
9
mulieres opulentae surgite et audite vocem meam filiae confidentes percipite auribus eloquium meum
10 In little more than a year you who feel secure will tremble; the grape harvest will fail, and the harvest of fruit will not come.
10
post dies et annum et vos conturbabimini confidentes consummata est enim vindemia collectio ultra non veniet
11 Tremble, you complacent women; shudder, you daughters who feel secure! Strip off your fine clothes and wrap yourselves in rags.
11
obstupescite opulentae conturbamini confidentes exuite vos et confundimini accingite lumbos vestros
12 Beat your breasts for the pleasant fields, for the fruitful vines
12
super ubera plangite super regione desiderabili super vinea fertili
13 and for the land of my people, a land overgrown with thorns and briers— yes, mourn for all houses of merriment and for this city of revelry.
13
super humum populi mei spina et vepres ascendent quanto magis super omnes domos gaudii civitatis exultantis
14 The fortress will be abandoned, the noisy city deserted; citadel and watchtower will become a wasteland forever, the delight of donkeys, a pasture for flocks,
14
domus enim dimissa est multitudo urbis relicta est tenebrae et palpatio factae sunt super speluncas usque in aeternum gaudium onagrorum pascua gregum
15 till the Spirit is poured on us from on high, and the desert becomes a fertile field, and the fertile field seems like a forest.
15
donec effundatur super nos spiritus de excelso et erit desertum in Chermel et Chermel in saltum reputabitur
16 The LORD’s justice will dwell in the desert, his righteousness live in the fertile field.
16
et habitabit in solitudine iudicium et iustitia in Chermel sedebit
17 The fruit of that righteousness will be peace; its effect will be quietness and confidence forever.
17
et erit opus iustitiae pax et cultus iustitiae silentium et securitas usque in sempiternum
18 My people will live in peaceful dwelling places, in secure homes, in undisturbed places of rest.
18
et sedebit populus meus in pulchritudine pacis et in tabernaculis fiduciae et in requie opulenta
19 Though hail flattens the forest and the city is leveled completely,
19
grando autem in descensione saltus et humilitate humiliabitur civitas
20 how blessed you will be, sowing your seed by every stream, and letting your cattle and donkeys range free.
20
beati qui seminatis super omnes aquas inmittentes pedem bovis et asini
Scripture quoted by permission. Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®. NIV®. Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica. All rights reserved worldwide.
The Latin Vulgate is in the public domain.