The Latin Vulgate VUL
New Century Version NCV
1 ecce in iustitia regnabit rex et principes in iudicio praeerunt
1
A king will rule in a way that brings justice, and leaders will make fair decisions.
2 et erit vir sicut qui absconditur a vento et celat se a tempestate sicut rivi aquarum in siti et umbra petrae prominentis in terra deserta
2
Then each ruler will be like a shelter from the wind, like a safe place in a storm, like streams of water in a dry land, like a cool shadow from a large rock in a hot land.
3 non caligabunt oculi videntium et aures audientium diligenter auscultabunt
3
People will look to the king for help, and they will truly listen to what he says.
4 et cor stultorum intelleget scientiam et lingua balborum velociter loquetur et plane
4
People who are now worried will be able to understand. Those who cannot speak clearly now will then be able to speak clearly and quickly.
5 non vocabitur ultra is qui insipiens est princeps neque fraudulentus appellabitur maior
5
Fools will not be called great, and people will not respect the wicked.
6 stultus enim fatua loquetur et cor eius faciet iniquitatem ut perficiat simulationem et loquatur ad Dominum fraudulenter et vacuefaciat animam esurientis et potum sitienti auferat
6
A fool says foolish things, and in his mind he plans evil. A fool does things that are wicked, and he says wrong things about the Lord. A fool does not feed the hungry or let thirsty people drink water.
7 fraudulenti vasa pessima sunt ipse enim cogitationes concinnavit ad perdendos mites in sermone mendacii cum loqueretur pauper iudicium
7
The wicked person uses evil like a tool. He plans ways to take everything from the poor. He destroys the poor with lies, even when the poor person is in the right.
8 princeps vero ea quae digna sunt principe cogitavit et ipse super duces stabit
8
But a good leader plans to do good, and those good things make him a good leader.
9 mulieres opulentae surgite et audite vocem meam filiae confidentes percipite auribus eloquium meum
9
You women who are calm now, stand up and listen to me. You women who feel safe now, hear what I say.
10 post dies et annum et vos conturbabimini confidentes consummata est enim vindemia collectio ultra non veniet
10
You women feel safe now, but after one year you will be afraid. There will be no grape harvest and no summer fruit to gather.
11 obstupescite opulentae conturbamini confidentes exuite vos et confundimini accingite lumbos vestros
11
Women, you are calm now, but you should shake with fear. Women, you feel safe now, but you should tremble. Take off your nice clothes and put rough cloth around your waist to show your sadness.
12 super ubera plangite super regione desiderabili super vinea fertili
12
Beat your breasts in grief, because the fields that were pleasant are now empty. Cry, because the vines that once had fruit now have no more grapes.
13 super humum populi mei spina et vepres ascendent quanto magis super omnes domos gaudii civitatis exultantis
13
Cry for the land of my people, in which only thorns and weeds now grow. Cry for the city that once was happy and for all the houses that once were filled with joy.
14 domus enim dimissa est multitudo urbis relicta est tenebrae et palpatio factae sunt super speluncas usque in aeternum gaudium onagrorum pascua gregum
14
The palace will be empty; people will leave the noisy city. Strong cities and towers will be empty. Wild donkeys will love to live there, and sheep will go there to eat.
15 donec effundatur super nos spiritus de excelso et erit desertum in Chermel et Chermel in saltum reputabitur
15
This will continue until God pours his Spirit from above upon us. Then the desert will be like a fertile field and the fertile field like a forest.
16 et habitabit in solitudine iudicium et iustitia in Chermel sedebit
16
Justice will be found even in the desert, and fairness will be found in the fertile fields.
17 et erit opus iustitiae pax et cultus iustitiae silentium et securitas usque in sempiternum
17
That fairness will bring peace, and it will bring calm and safety forever.
18 et sedebit populus meus in pulchritudine pacis et in tabernaculis fiduciae et in requie opulenta
18
My people will live in peaceful places and in safe homes and in calm places of rest.
19 grando autem in descensione saltus et humilitate humiliabitur civitas
19
Hail will destroy the forest, and the city will be completely destroyed.
20 beati qui seminatis super omnes aquas inmittentes pedem bovis et asini
20
But you will be happy as you plant seeds near every stream and as you let your cattle and donkeys wander freely.
The Latin Vulgate is in the public domain.
Scripture taken from the New Century Version. Copyright © 1987, 1988, 1991 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.