Parallel Bible results for "isaiah 43"

Isaiah 43

NIV

VUL

1 But now, this is what the LORD says— he who created you, Jacob, he who formed you, Israel: “Do not fear, for I have redeemed you; I have summoned you by name; you are mine.
1 et nunc haec dicit Dominus creans te Iacob et formans te Israhel noli timere quia redemi te et vocavi nomine tuo meus es tu
2 When you pass through the waters, I will be with you; and when you pass through the rivers, they will not sweep over you. When you walk through the fire, you will not be burned; the flames will not set you ablaze.
2 cum transieris per aquas tecum ero et flumina non operient te cum ambulaveris in igne non conbureris et flamma non ardebit in te
3 For I am the LORD your God, the Holy One of Israel, your Savior; I give Egypt for your ransom, Cush and Seba in your stead.
3 quia ego Dominus Deus tuus Sanctus Israhel salvator tuus dedi propitiationem tuam Aegyptum Aethiopiam et Saba pro te
4 Since you are precious and honored in my sight, and because I love you, I will give people in exchange for you, nations in exchange for your life.
4 ex quo honorabilis factus es in oculis meis et gloriosus ego dilexi te et dabo homines pro te et populos pro anima tua
5 Do not be afraid, for I am with you; I will bring your children from the east and gather you from the west.
5 noli timere quoniam tecum ego sum ab oriente adducam semen tuum et ab occidente congregabo te
6 I will say to the north, ‘Give them up!’ and to the south, ‘Do not hold them back.’ Bring my sons from afar and my daughters from the ends of the earth—
6 dicam aquiloni da et austro noli prohibere adfer filios meos de longinquo et filias meas ab extremis terrae
7 everyone who is called by my name, whom I created for my glory, whom I formed and made.”
7 et omnem qui invocat nomen meum in gloriam meam creavi eum et formavi eum et feci eum
8 Lead out those who have eyes but are blind, who have ears but are deaf.
8 educ foras populum caecum et oculos habentem surdum et aures ei sunt
9 All the nations gather together and the peoples assemble. Which of their gods foretold this and proclaimed to us the former things? Let them bring in their witnesses to prove they were right, so that others may hear and say, “It is true.”
9 omnes gentes congregatae sunt simul et collectae sunt tribus quis in vobis adnuntiet istud et quae prima sunt audire nos faciat dent testes eorum et iustificentur et audiant et dicant vere
10 “You are my witnesses,” declares the LORD, “and my servant whom I have chosen, so that you may know and believe me and understand that I am he. Before me no god was formed, nor will there be one after me.
10 vos testes mei dicit Dominus et servus meus quem elegi ut sciatis et credatis mihi et intellegatis quia ego ipse sum ante me non est formatus deus et post me non erit
11 I, even I, am the LORD, and apart from me there is no savior.
11 ego sum ego sum Dominus et non est absque me salvator
12 I have revealed and saved and proclaimed— I, and not some foreign god among you. You are my witnesses,” declares the LORD, “that I am God.
12 ego adnuntiavi et salvavi auditum feci et non fuit in vobis alienus vos testes mei dicit Dominus et ego Deus
13 Yes, and from ancient days I am he. No one can deliver out of my hand. When I act, who can reverse it?”
13 et ab initio ego ipse et non est qui de manu mea eruat operabor et quis avertet illud
14 This is what the LORD says— your Redeemer, the Holy One of Israel: “For your sake I will send to Babylon and bring down as fugitives all the Babylonians,in the ships in which they took pride.
14 haec dicit Dominus redemptor vester Sanctus Israhel propter vos emisi Babylonem et detraxi vectes universos et Chaldeos in navibus suis gloriantes
15 I am the LORD, your Holy One, Israel’s Creator, your King.”
15 ego Dominus Sanctus vester creans Israhel Rex vester
16 This is what the LORD says— he who made a way through the sea, a path through the mighty waters,
16 haec dicit Dominus qui dedit in mari viam et in aquis torrentibus semitam
17 who drew out the chariots and horses, the army and reinforcements together, and they lay there, never to rise again, extinguished, snuffed out like a wick:
17 qui eduxit quadrigam et equum agmen et robustum simul obdormierunt nec resurgent contriti sunt quasi linum et extincti sunt
18 “Forget the former things; do not dwell on the past.
18 ne memineritis priorum et antiqua ne intueamini
19 See, I am doing a new thing! Now it springs up; do you not perceive it? I am making a way in the wilderness and streams in the wasteland.
19 ecce ego facio nova et nunc orientur utique cognoscetis ea ponam in deserto viam et in invio flumina
20 The wild animals honor me, the jackals and the owls, because I provide water in the wilderness and streams in the wasteland, to give drink to my people, my chosen,
20 glorificabit me bestia agri dracones et strutiones quia dedi in deserto aquas flumina in invio ut darem potum populo meo electo meo
21 the people I formed for myself that they may proclaim my praise.
21 populum istum formavi mihi laudem meam narrabit
22 “Yet you have not called on me, Jacob, you have not wearied yourselves for me, Israel.
22 non me invocasti Iacob nec laborasti in me Israhel
23 You have not brought me sheep for burnt offerings, nor honored me with your sacrifices. I have not burdened you with grain offerings nor wearied you with demands for incense.
23 non obtulisti mihi arietem holocausti tui et victimis tuis non glorificasti me non te servire feci in oblatione nec laborem tibi praebui in ture
24 You have not bought any fragrant calamus for me, or lavished on me the fat of your sacrifices. But you have burdened me with your sins and wearied me with your offenses.
24 non emisti mihi argento calamum et adipe victimarum tuarum non inebriasti me verumtamen servire me fecisti in peccatis tuis praebuisti mihi laborem in iniquitatibus tuis
25 “I, even I, am he who blots out your transgressions, for my own sake, and remembers your sins no more.
25 ego sum ego sum ipse qui deleo iniquitates tuas propter me et peccatorum tuorum non recordabor
26 Review the past for me, let us argue the matter together; state the case for your innocence.
26 reduc me in memoriam et iudicemur simul narra si quid habes ut iustificeris
27 Your first father sinned; those I sent to teach you rebelled against me.
27 pater tuus primus peccavit et interpretes tui praevaricati sunt in me
28 So I disgraced the dignitaries of your temple; I consigned Jacob to destruction and Israel to scorn.
28 et contaminavi principes sanctos dedi ad internicionem Iacob et Israhel in blasphemiam
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.
The Latin Vulgate is in the public domain.