Parallel Bible results for "isaiah 47"

Isaiah 47

NIRV

VUL

1 "City of Babylon, go down and sit in the dust. Leave your throne and sit on the ground. City of the Babylonians, your life will not be comfortable and easy anymore.
1 descende sede in pulverem virgo filia Babylon sede in terra non est solium filiae Chaldeorum quia ultra non vocaberis mollis et tenera
2 Get millstones and grind some flour like a female slave. Take your veil off. Lift your skirts up. Make your legs bare. Wade through the streams.
2 tolle molam et mole farinam denuda turpitudinem tuam discoperi umerum revela crus transi flumina
3 Everyone will see your naked body. Everyone will see your shame. I will pay you back for what you did. I will not spare any of your people."
3 revelabitur ignominia tua et videbitur obprobrium tuum ultionem capiam et non resistet mihi homo
4 The one who sets us free is the Holy One of Israel. His name is The LORD Who Rules Over All.
4 redemptor noster Dominus exercituum nomen illius Sanctus Israhel
5 The LORD says, "City of the Babylonians, go into a dark prison and sit there quietly. You will not be called the queen of kingdoms anymore.
5 sede tace et intra in tenebras filia Chaldeorum quia non vocaberis ultra domina regnorum
6 I was angry with my people. I treated them as if they did not belong to me. I handed them over to you. And you did not show them any pity. You even placed heavy loads on their old people.
6 iratus sum super populum meum contaminavi hereditatem meam et dedi eos in manu tua non posuisti eis misericordias super senem adgravasti iugum tuum valde
7 You said, 'I will continue to be queen forever!' But you did not think about what you were doing. You did not consider how things might turn out.
7 et dixisti in sempiternum ero domina non posuisti haec super cor tuum neque recordata es novissimi tui
8 "So listen, you who love pleasure. You think you are safe and secure. You say to yourself, 'I am like a god. No one is greater than I am. I'll never be a widow. And my children will never be taken away from me.'
8 et nunc audi haec delicata et habitans confidenter quae dicis in corde tuo ego sum et non est praeter me amplius non sedebo vidua et ignorabo sterilitatem
9 But both of those things will happen to you in a moment. They will take place on a single day. You will lose your children. And you will become a widow. That is what will happen to you. All of your evil magic and powerful spells will not save you.
9 venient tibi duo haec subito in die una sterilitas et viduitas universa venerunt super te propter multitudinem maleficiorum tuorum et propter duritiam incantatorum tuorum vehementem
10 You have felt secure in your evil ways. You have said, 'No one sees what I'm doing.' Your wisdom and knowledge lead you down the wrong path. You say to yourself, 'I am like a god. No one is greater than I am.'
10 et fiduciam habuisti in malitia tua et dixisti non est qui videat me sapientia tua et scientia tua haec decepit te et dixisti in corde tuo ego sum et praeter me non est altera
11 So horrible trouble will come on you. You will not know how to use your evil magic to make it go away. Great trouble will fall on you. No amount of money can keep it away. Something terrible will happen to you all at once. You will not see it coming ahead of time.
11 veniet super te malum et nescies ortum eius et inruet super te calamitas quam non poteris expiare veniet super te repente miseria quam nescies
12 "So keep on casting your magic spells. Keep on practicing your evil magic. You have been doing those things ever since you were a child. Perhaps they will help you. Maybe they will scare your enemies away.
12 sta cum incantatoribus tuis et cum multitudine maleficiorum tuorum in quibus laborasti ab adulescentia tua si forte quid prosit tibi aut si possis fieri fortior
13 All of the advice you have received has only worn you out! Let those who study the heavens come forward. They claim to know what is going to happen by watching the stars every month. So let them save you from the trouble that is coming on you.
13 defecisti in multitudine consiliorum tuorum stent et salvent te augures caeli qui contemplabantur sidera et supputabant menses ut ex eis adnuntiarent ventura tibi
14 They are just like straw. Fire will burn them up. They can't even save themselves from the powerful flames. They are not like coals that can warm anyone. They are not like a fire to sit by.
14 ecce facti sunt quasi stipula ignis conbusit eos non liberabunt animam suam de manu flammae non sunt prunae quibus calefiant nec focus ut sedeant ad eum
15 They can't do you any good. You have done business with them ever since you were a child. You have always asked them for advice. All of them are bewildered and continue in their own ways. None of them can save you."
15 sic facta sunt tibi in quibuscumque laboraveras negotiatores tui ab adulescentia tua unusquisque in via sua erraverunt non est qui salvet te
Holy Bible, New International Reader's Version® Copyright © 1995, 1996, 1998 by Biblica.   All rights reserved worldwide.
The Latin Vulgate is in the public domain.