The Latin Vulgate VUL
          
          
            King James Version w/ Apocrypha KJVA
          
            
              1 descende sede in pulverem virgo filia Babylon sede in terra non est solium filiae Chaldeorum quia ultra non vocaberis mollis et tenera
            
            
                1
Come down  , and sit   in the dust,  O virgin  daughter  of Babylon,  sit   on the ground:  there is no throne,  O daughter  of the Chaldeans:  for thou shalt no more   be called   tender  and delicate.             
            
              2 tolle molam et mole farinam denuda turpitudinem tuam discoperi umerum revela crus transi flumina
            
            
                2
Take   the millstones,  and grind   meal:  uncover   thy locks,  make bare   the leg,  uncover   the thigh,  pass over   the rivers.             
            
              3 revelabitur ignominia tua et videbitur obprobrium tuum ultionem capiam et non resistet mihi homo
            
            
                3
Thy nakedness  shall be uncovered  , yea, thy shame  shall be seen  : I will take   vengeance,  and I will not meet   thee as a man.             
            
              4 redemptor noster Dominus exercituum nomen illius Sanctus Israhel
            
            
                4
As for our redeemer  , the LORD  of hosts  is his name,  the Holy One  of Israel.             
            
              5 sede tace et intra in tenebras filia Chaldeorum quia non vocaberis ultra domina regnorum
            
            
                5
Sit   thou silent,  and get   thee into darkness,  O daughter  of the Chaldeans:  for thou shalt no more   be called  , The lady  of kingdoms.             
            
              6 iratus sum super populum meum contaminavi hereditatem meam et dedi eos in manu tua non posuisti eis misericordias super senem adgravasti iugum tuum valde
            
            
                6
I was wroth   with my people,  I have polluted   mine inheritance,  and given   them into thine hand:  thou didst shew   them no mercy;  upon the ancient  hast thou very  heavily   laid thy yoke.             
            
              7 et dixisti in sempiternum ero domina non posuisti haec super cor tuum neque recordata es novissimi tui
            
            
                7
And thou saidst  , I shall be a lady  for ever:  so that thou didst not lay   these things to thy heart,  neither didst remember   the latter end  of it.            
            
              8 et nunc audi haec delicata et habitans confidenter quae dicis in corde tuo ego sum et non est praeter me amplius non sedebo vidua et ignorabo sterilitatem
            
            
                8
Therefore hear   now this, thou that art given to pleasures,  that dwellest   carelessly,  that sayest   in thine heart,  I am, and none else  beside me; I shall not sit   as a widow,  neither shall I know   the loss of children:             
            
              9 venient tibi duo haec subito in die una sterilitas et viduitas universa venerunt super te propter multitudinem maleficiorum tuorum et propter duritiam incantatorum tuorum vehementem
            
            
                9
But these two  things shall come   to thee in a moment  in one  day,  the loss of children,  and widowhood:  they shall come   upon thee in their perfection  for the multitude  of thy sorceries,  and for the great  abundance  of thine enchantments.             
            
              10 et fiduciam habuisti in malitia tua et dixisti non est qui videat me sapientia tua et scientia tua haec decepit te et dixisti in corde tuo ego sum et praeter me non est altera
            
            
                10
For thou hast trusted   in thy wickedness:  thou hast said  , None seeth   me. Thy wisdom  and thy knowledge,  it hath perverted   thee; and thou hast said   in thine heart,  I am, and none else  beside me.            
            
              11 veniet super te malum et nescies ortum eius et inruet super te calamitas quam non poteris expiare veniet super te repente miseria quam nescies
            
            
                11
Therefore shall evil  come   upon thee; thou shalt not know   from whence it riseth:  and mischief  shall fall   upon thee; thou shalt not be able   to put it off  : and desolation  shall come   upon thee suddenly,  which thou shalt not know  .            
            
              12 sta cum incantatoribus tuis et cum multitudine maleficiorum tuorum in quibus laborasti ab adulescentia tua si forte quid prosit tibi aut si possis fieri fortior
            
            
                12
Stand   now with thine enchantments,  and with the multitude  of thy sorceries,  wherein  thou hast laboured   from thy youth;  if so be thou shalt be able   to profit  , if so be thou mayest prevail  .            
            
              13 defecisti in multitudine consiliorum tuorum stent et salvent te augures caeli qui contemplabantur sidera et supputabant menses ut ex eis adnuntiarent ventura tibi
            
            
                13
Thou art wearied   in the multitude  of thy counsels.  Let now the astrologers    , the stargazers   , the monthly  prognosticators  , stand up  , and save   thee from these things that shall come   upon thee.            
            
              14 ecce facti sunt quasi stipula ignis conbusit eos non liberabunt animam suam de manu flammae non sunt prunae quibus calefiant nec focus ut sedeant ad eum
            
            
                14
Behold, they shall be as stubble;  the fire  shall burn   them; they shall not deliver   themselves  from the power  of the flame:  there shall not be a coal  to warm   at, nor fire  to sit   before it.            
            
              15 sic facta sunt tibi in quibuscumque laboraveras negotiatores tui ab adulescentia tua unusquisque in via sua erraverunt non est qui salvet te
            
            
                15
Thus shall they be unto thee with whom thou hast laboured  , even thy merchants  , from thy youth:  they shall wander   every one  to his quarter;  none shall save   thee.            
          
            
              The Latin Vulgate is in the public domain.
            
            
              The King James Version is in the public domain.