The Latin Vulgate VUL
New Century Version NCV
1 descende sede in pulverem virgo filia Babylon sede in terra non est solium filiae Chaldeorum quia ultra non vocaberis mollis et tenera
1
The Lord says, "City of Babylon, go down and sit in the dirt. People of Babylon, sit on the ground. You are no longer the ruler. You will no longer be called tender or beautiful.
2 tolle molam et mole farinam denuda turpitudinem tuam discoperi umerum revela crus transi flumina
2
You must use large stones to grind grain into flour. Remove your veil and your nice skirts. Uncover your legs and cross the rivers.
3 revelabitur ignominia tua et videbitur obprobrium tuum ultionem capiam et non resistet mihi homo
3
People will see your nakedness; they will see your shame. I will punish you; I will punish every one of you."
4 redemptor noster Dominus exercituum nomen illius Sanctus Israhel
4
Our Savior is named the Lord All-Powerful; he is the Holy One of Israel.
5 sede tace et intra in tenebras filia Chaldeorum quia non vocaberis ultra domina regnorum
5
"Babylon, sit in darkness and say nothing. You will no longer be called the queen of kingdoms.
6 iratus sum super populum meum contaminavi hereditatem meam et dedi eos in manu tua non posuisti eis misericordias super senem adgravasti iugum tuum valde
6
I was angry with my people, so I rejected those who belonged to me. I gave them to you, but you showed them no mercy. You even made the old people work very hard.
7 et dixisti in sempiternum ero domina non posuisti haec super cor tuum neque recordata es novissimi tui
7
You said, 'I will live forever as the queen.' But you did not think about these things or consider what would happen.
8 et nunc audi haec delicata et habitans confidenter quae dicis in corde tuo ego sum et non est praeter me amplius non sedebo vidua et ignorabo sterilitatem
8
"Now, listen, you lover of pleasure. You think you are safe. You tell yourself, 'I am the only important person. I will never be a widow or lose my children.'
9 venient tibi duo haec subito in die una sterilitas et viduitas universa venerunt super te propter multitudinem maleficiorum tuorum et propter duritiam incantatorum tuorum vehementem
9
Two things will happen to you suddenly, in a single day. You will lose your children and your husband. These things will truly happen to you, in spite of all your magic, in spite of your powerful tricks.
10 et fiduciam habuisti in malitia tua et dixisti non est qui videat me sapientia tua et scientia tua haec decepit te et dixisti in corde tuo ego sum et praeter me non est altera
10
You do evil things, but you feel safe and say, 'No one sees what I do.' Your wisdom and knowledge have fooled you. You say to yourself, 'I am God, and no one is equal to me.'
11 veniet super te malum et nescies ortum eius et inruet super te calamitas quam non poteris expiare veniet super te repente miseria quam nescies
11
But troubles will come to you, and you will not know how to stop them. Disaster will fall on you, and you will not be able to keep it away. You will be destroyed quickly; you will not even see it coming.
12 sta cum incantatoribus tuis et cum multitudine maleficiorum tuorum in quibus laborasti ab adulescentia tua si forte quid prosit tibi aut si possis fieri fortior
12
"Keep on using your tricks and doing all your magic that you have used since you were young. Maybe they will help you; maybe you will be able to scare someone.
13 defecisti in multitudine consiliorum tuorum stent et salvent te augures caeli qui contemplabantur sidera et supputabant menses ut ex eis adnuntiarent ventura tibi
13
You are tired of the advice you have received. So let those who study the sky -- those who tell the future by looking at the stars and the new moons -- let them save you from what is about to happen to you.
14 ecce facti sunt quasi stipula ignis conbusit eos non liberabunt animam suam de manu flammae non sunt prunae quibus calefiant nec focus ut sedeant ad eum
14
But they are like straw; fire will quickly burn them up. They cannot save themselves from the power of the fire. They are not like coals that give warmth nor like a fire that you may sit beside.
15 sic facta sunt tibi in quibuscumque laboraveras negotiatores tui ab adulescentia tua unusquisque in via sua erraverunt non est qui salvet te
15
You have worked with these people, and they have been with you since you were young, but they will not be able to help you. Everyone will go his own way, and there will be no one left to save you."
The Latin Vulgate is in the public domain.
Scripture taken from the New Century Version. Copyright © 1987, 1988, 1991 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.