Parallel Bible results for "isaiah 53"

Isaiah 53

VUL

NCV

1 quis credidit auditui nostro et brachium Domini cui revelatum est
1 Who would have believed what we heard? Who saw the Lord's power in this?
2 et ascendet sicut virgultum coram eo et sicut radix de terra sitienti non est species ei neque decor et vidimus eum et non erat aspectus et desideravimus eum
2 He grew up like a small plant before the Lord, like a root growing in a dry land. He had no special beauty or form to make us notice him; there was nothing in his appearance to make us desire him.
3 despectum et novissimum virorum virum dolorum et scientem infirmitatem et quasi absconditus vultus eius et despectus unde nec reputavimus eum
3 He was hated and rejected by people. He had much pain and suffering. People would not even look at him. He was hated, and we didn't even notice him.
4 vere languores nostros ipse tulit et dolores nostros ipse portavit et nos putavimus eum quasi leprosum et percussum a Deo et humiliatum
4 But he took our suffering on him and felt our pain for us. We saw his suffering and thought God was punishing him.
5 ipse autem vulneratus est propter iniquitates nostras adtritus est propter scelera nostra disciplina pacis nostrae super eum et livore eius sanati sumus
5 But he was wounded for the wrong we did; he was crushed for the evil we did. The punishment, which made us well, was given to him, and we are healed because of his wounds.
6 omnes nos quasi oves erravimus unusquisque in viam suam declinavit et Dominus posuit in eo iniquitatem omnium nostrum
6 We all have wandered away like sheep; each of us has gone his own way. for all the evil we have done.
7 oblatus est quia ipse voluit et non aperuit os suum sicut ovis ad occisionem ducetur et quasi agnus coram tondente obmutescet et non aperiet os suum
7 He was beaten down and punished, but he didn't say a word. He was like a lamb being led to be killed. He was quiet, as a sheep is quiet while its wool is being cut; he never opened his mouth.
8 de angustia et de iudicio sublatus est generationem eius quis enarrabit quia abscisus est de terra viventium propter scelus populi mei percussit eum
8 Men took him away roughly and unfairly. He died without children to continue his family. He was put to death; he was punished for the sins of my people.
9 et dabit impios pro sepultura et divitem pro morte sua eo quod iniquitatem non fecerit neque dolus fuerit in ore eius
9 He was buried with wicked men, and he died with the rich. He had done nothing wrong, and he had never lied.
10 et Dominus voluit conterere eum in infirmitate si posuerit pro peccato animam suam videbit semen longevum et voluntas Domini in manu eius dirigetur
10 But it was the Lord who decided to crush him and make him suffer. The Lord made his life a penalty offering, but he will still see his descendants and live a long life. He will complete the things the Lord wants him to do.
11 pro eo quod laboravit anima eius videbit et saturabitur in scientia sua iustificabit ipse iustus servus meus multos et iniquitates eorum ipse portabit
11 "After his soul suffers many things, he will see life and be satisfied. My good servant will make many people right with God; he will carry away their sins.
12 ideo dispertiam ei plurimos et fortium dividet spolia pro eo quod tradidit in morte animam suam et cum sceleratis reputatus est et ipse peccatum multorum tulit et pro transgressoribus rogavit
12 For this reason I will make him a great man among people, and he will share in all things with those who are strong. He willingly gave his life and was treated like a criminal. But he carried away the sins of many people and asked forgiveness for those who sinned."
The Latin Vulgate is in the public domain.
Scripture taken from the New Century Version. Copyright © 1987, 1988, 1991 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.