Parallel Bible results for "isaiah 57"

Isaías 57

NTV

NIV

1 La gente buena se muere;<br />muchas veces, los justos mueren antes de que llegue su hora.<br />Pero a nadie parece importarle el porqué, tampoco se lo preguntan a sí mismos.<br />Parece que nadie entiende<br />que Dios los está protegiendo del mal que vendrá.
1 The righteous perish, and no one takes it to heart; the devout are taken away, and no one understands that the righteous are taken away to be spared from evil.
2 Pues los que andan por el camino de la justicia<br />descansarán en paz cuando mueran.
2 Those who walk uprightly enter into peace; they find rest as they lie in death.
3 Condenación de la idolatría<br />«¡Pero ustedes, vengan acá, hijos de brujas,<br />descendientes de adúlteros y de prostitutas!
3 “But you—come here, you children of a sorceress, you offspring of adulterers and prostitutes!
4 ¿De quién se burlan<br />haciendo muecas y sacando la lengua?<br />¡Hijos de pecadores y mentirosos!
4 Who are you mocking? At whom do you sneer and stick out your tongue? Are you not a brood of rebels, the offspring of liars?
5 Rinden culto con gran pasión a sus ídolos,<br />debajo de los robles y debajo de todo árbol frondoso.<br />Sacrifican a sus hijos abajo, en los valles,<br />entre los peñascos de los acantilados.
5 You burn with lust among the oaks and under every spreading tree; you sacrifice your children in the ravines and under the overhanging crags.
6 Sus dioses son las piedras pulidas de los valles;<br />ustedes les rinden culto con ofrendas líquidas y ofrendas de grano.<br />Ellos son su herencia, no yo.<br />¿Creen que todo esto me hace feliz?
6 The idols among the smooth stones of the ravines are your portion; indeed, they are your lot. Yes, to them you have poured out drink offerings and offered grain offerings. In view of all this, should I relent?
7 Ustedes cometieron adulterio en cada monte alto;<br />allí rindieron culto a los ídolos<br />y me fueron infieles.
7 You have made your bed on a high and lofty hill; there you went up to offer your sacrifices.
8 Han puesto símbolos paganos<br />en los marcos de las puertas y detrás de ellas.<br />Me han abandonado<br />y se han metido en la cama con esos dioses detestables.<br />Se han entregado a ellos<br />y les encanta ver sus cuerpos desnudos.
8 Behind your doors and your doorposts you have put your pagan symbols. Forsaking me, you uncovered your bed, you climbed into it and opened it wide; you made a pact with those whose beds you love, and you looked with lust on their naked bodies.
9 Le han dado aceite de oliva a Moloc<br />con muchos obsequios de perfumes.<br />Han viajado muy lejos,<br />incluso al mundo de los muertos,<br />a fin de encontrar nuevos dioses a quienes amar.
9 You went to Molek with olive oil and increased your perfumes. You sent your ambassadors far away; you descended to the very realm of the dead!
10 Se han cansado en su búsqueda,<br />pero nunca se han dado por vencidos.<br />El deseo les dio nuevas fuerzas,<br />y no se fatigaron.
10 You wearied yourself by such going about, but you would not say, ‘It is hopeless.’ You found renewal of your strength, and so you did not faint.
11 »¿Les tienen miedo a estos ídolos?<br />¿Les producen terror?<br />¿Por eso me han mentido<br />y se han olvidado de mí y de mis palabras?<br />¿Será por mi largo silencio<br />que ya no me temen?
11 “Whom have you so dreaded and feared that you have not been true to me, and have neither remembered me nor taken this to heart? Is it not because I have long been silent that you do not fear me?
12 Ahora pondré al descubierto sus supuestas buenas obras;<br />ninguna de ellas los ayudará.
12 I will expose your righteousness and your works, and they will not benefit you.
13 Veamos si sus ídolos pueden salvarlos<br />cuando clamen a ellos por ayuda.<br />¡Vaya, un soplo de viento puede derrumbarlos!<br />¡Basta con que uno respire sobre ellos para que caigan de cabeza!<br />Pero el que confíe en mí, heredará la tierra<br />y poseerá mi monte santo».
13 When you cry out for help, let your collection of idols save you! The wind will carry all of them off, a mere breath will blow them away. But whoever takes refuge in me will inherit the land and possess my holy mountain.”
14 Dios perdona a los que se arrepienten<br />Dios dice: «¡Reconstruyan el camino!<br />Quiten las rocas y las piedras del camino<br />para que mi pueblo pueda volver del cautiverio».
14 And it will be said: “Build up, build up, prepare the road! Remove the obstacles out of the way of my people.”
15 El Alto y Majestuoso que vive en la eternidad,<br />el Santo, dice:<br />«Yo vivo en el lugar alto y santo<br />con los de espíritu arrepentido y humilde.<br />Restauro el espíritu destrozado del humilde<br />y reavivo el valor de los que tienen un corazón arrepentido.
15 For this is what the high and exalted One says— he who lives forever, whose name is holy: “I live in a high and holy place, but also with the one who is contrite and lowly in spirit, to revive the spirit of the lowly and to revive the heart of the contrite.
16 Pues no pelearé contra ustedes para siempre;<br />no estaré siempre enojado.<br />Si lo estuviera, moriría toda la gente,<br />sí, todas las almas que he creado.
16 I will not accuse them forever, nor will I always be angry, for then they would faint away because of me— the very people I have created.
17 Estaba enojado,<br />así que castigué a este pueblo tan avaro.<br />Me aparté de ellos,<br />pero continuaron por su propio terco camino.
17 I was enraged by their sinful greed; I punished them, and hid my face in anger, yet they kept on in their willful ways.
18 He visto lo que hacen,<br />¡pero aun así, los sanaré<br />y los guiaré!<br />Consolaré a los que se lamentan,
18 I have seen their ways, but I will heal them; I will guide them and restore comfort to Israel’s mourners,
19 llevando palabras de alabanza a sus labios.<br />Que tengan paz abundante, tanto cerca como lejos<br />—dice el Señor<br /> que los sana—.
19 creating praise on their lips. Peace, peace, to those far and near,” says the LORD. “And I will heal them.”
20 Pero los que aún me rechazan son como el mar agitado,<br />que nunca está tranquilo,<br />sino que continuamente revuelve el lodo y la tierra.
20 But the wicked are like the tossing sea, which cannot rest, whose waves cast up mire and mud.
21 No hay paz para el perverso<br />—dice mi Dios—.
21 “There is no peace,” says my God, “for the wicked.”
Esta Biblia es una edición de la Santa Biblia, Nueva Traducción Viviente. La Santa Biblia, Nueva Traducción Viviente, © Tyndale House Foundation, 2010. Todos los derechos reservados. Visite Tyndale en Internet: www.BibliaNTV.com y www.tyndaleespanol.com.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.