Parallel Bible results for "isaiah 58"

Change Translation

Loading...
  • Recent Translations
  • All Translations

Change Translation

Loading...
  • Recent Translations
  • All Translations

Isaiah 58

NIV

NVI

1 “Shout it aloud, do not hold back. Raise your voice like a trumpet. Declare to my people their rebellion and to the descendants of Jacob their sins.
1 »¡Grita con toda tu fuerza, no te reprimas!Alza tu voz como trompeta.Denúnciale a mi pueblo sus rebeldías;sus pecados, a los descendientes de Jacob.
2 For day after day they seek me out; they seem eager to know my ways, as if they were a nation that does what is right and has not forsaken the commands of its God. They ask me for just decisions and seem eager for God to come near them.
2 Porque día tras día me buscan,y desean conocer mis caminos,como si fueran una naciónque practicara la justicia,como si no hubieran abandonadomis mandamientos.Me piden decisiones justas,y desean acercarse a mí,
3 ‘Why have we fasted,’ they say, ‘and you have not seen it? Why have we humbled ourselves, and you have not noticed?’ “Yet on the day of your fasting, you do as you please and exploit all your workers.
3 y hasta me reclaman:“¿Para qué ayunamos, si no lo tomas en cuenta?¿Para qué nos afligimos, si tú no lo notas?”»Pero el día en que ustedes ayunan,hacen negocios y explotan a sus obreros.
4 Your fasting ends in quarreling and strife, and in striking each other with wicked fists. You cannot fast as you do today and expect your voice to be heard on high.
4 Ustedes solo ayunan para pelear y reñir,y darse puñetazos a mansalva.Si quieren que el cielo atienda sus ruegos,¡ayunen, pero no como ahora lo hacen!
5 Is this the kind of fast I have chosen, only a day for people to humble themselves? Is it only for bowing one’s head like a reed and for lying in sackcloth and ashes? Is that what you call a fast, a day acceptable to the LORD?
5 ¿Acaso el ayuno que he escogidoes solo un día para que el hombre se mortifique?¿Y solo para que incline la cabeza como un junco,haga duelo y se cubra de ceniza?¿A eso llaman ustedes día de ayunoy el día aceptable al SEÑOR?
6 “Is not this the kind of fasting I have chosen: to loose the chains of injustice and untie the cords of the yoke, to set the oppressed free and break every yoke?
6 »El ayuno que he escogido,¿no es más bien romper las cadenas de injusticiay desatar las correas del yugo,poner en libertad a los oprimidosy romper toda atadura?
7 Is it not to share your food with the hungry and to provide the poor wanderer with shelter— when you see the naked, to clothe them, and not to turn away from your own flesh and blood?
7 ¿No es acaso el ayuno compartir tu pan con el hambrientoy dar refugio a los pobres sin techo,vestir al desnudoy no dejar de lado a tus semejantes?
8 Then your light will break forth like the dawn, and your healing will quickly appear; then your righteousness will go before you, and the glory of the LORD will be your rear guard.
8 Si así procedes,tu luz despuntará como la aurora,y al instante llegará tu sanidad;tu justicia te abrirá el camino,y la gloria del SEÑOR te seguirá.
9 Then you will call, and the LORD will answer; you will cry for help, and he will say: Here am I. “If you do away with the yoke of oppression, with the pointing finger and malicious talk,
9 Llamarás, y el SEÑOR responderá;pedirás ayuda, y él dirá: “¡Aquí estoy!”»Si desechas el yugo de opresión,el dedo acusador y la lengua maliciosa,
10 and if you spend yourselves in behalf of the hungry and satisfy the needs of the oppressed, then your light will rise in the darkness, and your night will become like the noonday.
10 si te dedicas a ayudar a los hambrientosy a saciar la necesidad del desvalido,entonces brillará tu luz en las tinieblas,y como el mediodía será tu noche.
11 The LORD will guide you always; he will satisfy your needs in a sun-scorched land and will strengthen your frame. You will be like a well-watered garden, like a spring whose waters never fail.
11 El SEÑOR te guiará siempre;te saciará en tierras resecas,y fortalecerá tus huesos.Serás como jardín bien regado,como manantial cuyas aguas no se agotan.
12 Your people will rebuild the ancient ruins and will raise up the age-old foundations; you will be called Repairer of Broken Walls, Restorer of Streets with Dwellings.
12 Tu pueblo reconstruirá las ruinas antiguasy levantará los cimientos de antaño;serás llamado “reparador de muros derruidos”,“restaurador de calles transitables”.
13 “If you keep your feet from breaking the Sabbath and from doing as you please on my holy day, if you call the Sabbath a delight and the LORD’s holy day honorable, and if you honor it by not going your own way and not doing as you please or speaking idle words,
13 »Si dejas de profanar el sábado,y no haces negocios en mi día santo;si llamas al sábado “delicia”,y al día santo del SEÑOR, “honorable”;si te abstienes de profanarlo,y lo honras no haciendo negociosni profiriendo palabras inútiles,
14 then you will find your joy in the LORD, and I will cause you to ride in triumph on the heights of the land and to feast on the inheritance of your father Jacob.” The mouth of the LORD has spoken.
14 entonces hallarás tu gozo en el SEÑOR;sobre las cumbres de la tierra te haré cabalgar,y haré que te deleitesen la herencia de tu padre Jacob».El SEÑOR mismo lo ha dicho.