New International Reader's Version NIRV
The Latin Vulgate VUL
1 I wish you would open up your heavens and come down to us! I wish the mountains would tremble when you show your power!
1
utinam disrumperes caelos et descenderes a facie tua montes defluerent
2 Be like a fire that causes twigs to burn. It also makes water boil. So come down and make yourself known to your enemies. Cause the nations to shake with fear when they see your power!
2
sicut exustio ignis tabescerent aquae arderent igni ut notum fieret nomen tuum inimicis tuis a facie tua gentes turbarentur
3 Long ago you did some wonderful things we didn't expect. You came down, and the mountains trembled when you showed your power.
3
cum feceris mirabilia non sustinebimus descendisti et a facie tua montes defluxerunt
4 No one's ears have ever heard of a God like you. No one's eyes have ever seen a God who is greater than you. No God but you acts for the good of those who trust in him.
4
a saeculo non audierunt neque auribus perceperunt oculus non vidit Deus absque te quae praeparasti expectantibus te
5 You come to help those who enjoy doing what is right. You help those who thank you for teaching them how to live. But when we continued to disobey you, you became angry with us. So how can we be saved?
5
occurristi laetanti et facienti iustitiam in viis tuis recordabuntur tui ecce tu iratus es et peccavimus in ipsis fuimus semper et salvabimur
6 All of us have become like someone who is "unclean." All of the good things we do are like polluted rags to you. All of us are like leaves that have dried up. Our sins sweep us away like the wind.
6
et facti sumus ut inmundus omnes nos quasi pannus menstruatae universae iustitiae nostrae et cecidimus quasi folium universi et iniquitates nostrae quasi ventus abstulerunt nos
7 No one prays to you. No one asks you for help. You have turned your face away from us. You have let us waste away because we have sinned so much.
7
non est qui invocet nomen tuum qui consurgat et teneat te abscondisti faciem tuam a nobis et adlisisti nos in manu iniquitatis nostrae
8 Lord, you are our Father. We are the clay. You are the potter. Your hands made all of us.
8
et nunc Domine pater noster es tu nos vero lutum et fictor noster et opera manuum tuarum omnes nos
9 Don't be so angry with us, Lord. Don't remember our sins anymore. Please show us your favor. All of us belong to you.
9
ne irascaris Domine satis et ne ultra memineris iniquitatis ecce respice populus tuus omnes nos
10 Your sacred cities have become a desert. Even Zion is a desert. Jerusalem is a dry and empty place.
10
civitas sancti tui facta est deserta Sion deserta facta est Hierusalem desolata
11 Our people used to praise you in our holy and glorious temple. But now it has been burned down. Everything we treasured has been destroyed.
11
domus sanctificationis nostrae et gloriae nostrae ubi laudaverunt te patres nostri facta est in exustionem ignis et omnia desiderabilia nostra versa sunt in ruinas
12 Lord, won't you help us even after everything that's happened? Will you keep silent and punish us more than we can stand?
12
numquid super his continebis te Domine tacebis et adfliges nos vehementer
Holy Bible, New International Reader's Version® Copyright © 1995, 1996, 1998 by Biblica. All rights reserved worldwide.
The Latin Vulgate is in the public domain.