Parallel Bible results for "isaiah 66"

Change Translation

Loading...
  • Recent Translations
  • All Translations

Change Translation

Loading...
  • Recent Translations
  • All Translations

Isaiah 66

NLT

HNV

1 This is what the LORD says: “Heaven is my throne, and the earth is my footstool. Could you build me a temple as good as that? Could you build me such a resting place?
1 Thus says the LORD, heaven is my throne, and the eretz is my footstool: what manner of house will you build to me? and what place shall be my rest?
2 My hands have made both heaven and earth; they and everything in them are mine. I, the LORD, have spoken! “I will bless those who have humble and contrite hearts, who tremble at my word.
2 For all these things has my hand made, and [so] all these things came to be, says the LORD: but to this man will I look, even to him who is poor and of a contrite spirit, and who trembles at my word.
3 But those who choose their own ways— delighting in their detestable sins— will not have their offerings accepted. When such people sacrifice a bull, it is no more acceptable than a human sacrifice. When they sacrifice a lamb, it’s as though they had sacrificed a dog! When they bring an offering of grain, they might as well offer the blood of a pig. When they burn frankincense, it’s as if they had blessed an idol.
3 He who kills an ox is as he who kills a man; he who sacrifices a lamb, as he who breaks a dog's neck; he who offers an offering, [as he who offers] pig's blood; he who burns frankincense, as he who blesses an idol. Yes, they have chosen their own ways, and their soul delights in their abominations:
4 I will send them great trouble— all the things they feared. For when I called, they did not answer. When I spoke, they did not listen. They deliberately sinned before my very eyes and chose to do what they know I despise.”
4 I also will choose their delusions, and will bring their fears on them; because when I called, none did answer; when I spoke, they did not hear: but they did that which was evil in my eyes, and chose that in which I didn't delight.
5 Hear this message from the LORD, all you who tremble at his words: “Your own people hate you and throw you out for being loyal to my name. ‘Let the LORD be honored!’ they scoff. ‘Be joyful in him!’ But they will be put to shame.
5 Hear the word of the LORD, you who tremble at his word: Your brothers who hate you, who cast you out for my name's sake, have said, Let the LORD be glorified, that we may see your joy; but it is those who shall be put to shame.
6 What is all the commotion in the city? What is that terrible noise from the Temple? It is the voice of the LORD taking vengeance against his enemies.
6 A voice of tumult from the city, a voice from the temple, a voice of the LORD that renders recompense to his enemies.
7 “Before the birth pains even begin, Jerusalem gives birth to a son.
7 Before she travailed, she brought forth; before her pain came, she was delivered of a man-child.
8 Who has ever seen anything as strange as this? Who ever heard of such a thing? Has a nation ever been born in a single day? Has a country ever come forth in a mere moment? But by the time Jerusalem’s birth pains begin, her children will be born.
8 Who has heard such a thing? who has seen such things? Shall a land be born in one day? shall a nation be brought forth at once? for as soon as Tziyon travailed, she brought forth her children.
9 Would I ever bring this nation to the point of birth and then not deliver it?” asks the LORD . “No! I would never keep this nation from being born,” says your God.
9 Shall I bring to the birth, and not cause to bring forth? says the LORD: shall I who cause to bring forth shut [the womb]? says your God.
10 “Rejoice with Jerusalem! Be glad with her, all you who love her and all you who mourn for her.
10 Rejoice you with Yerushalayim, and be glad for her, all you who love her: rejoice for joy with her, all you who mourn over her;
11 Drink deeply of her glory even as an infant drinks at its mother’s comforting breasts.”
11 that you may suck and be satisfied with the breasts of her consolations; that you may milk out, and be delighted with the abundance of her glory.
12 This is what the LORD says: “I will give Jerusalem a river of peace and prosperity. The wealth of the nations will flow to her. Her children will be nursed at her breasts, carried in her arms, and held on her lap.
12 For thus says the LORD, Behold, I will extend shalom to her like a river, and the glory of the nations like an overflowing stream: and you shall suck [of it]; you shall be borne on the side, and shall be dandled on the knees.
13 I will comfort you there in Jerusalem as a mother comforts her child.”
13 As one whom his mother comforts, so will I comfort you; and you shall be comforted in Yerushalayim.
14 When you see these things, your heart will rejoice. You will flourish like the grass! Everyone will see the LORD ’s hand of blessing on his servants— and his anger against his enemies.
14 You shall see [it], and your heart shall rejoice, and your bones shall flourish like the tender grass: and the hand of the LORD shall be known toward his servants; and he will have indignation against his enemies.
15 See, the LORD is coming with fire, and his swift chariots roar like a whirlwind. He will bring punishment with the fury of his anger and the flaming fire of his hot rebuke.
15 For, behold, the LORD will come with fire, and his chariots shall be like the whirlwind; to render his anger with fierceness, and his rebuke with flames of fire.
16 The LORD will punish the world by fire and by his sword. He will judge the earth, and many will be killed by him.
16 For by fire will the LORD execute judgment, and by his sword, on all flesh; and the slain of the LORD shall be many.
17 “Those who ‘consecrate’ and ‘purify’ themselves in a sacred garden with its idol in the center—feasting on pork and rats and other detestable meats—will come to a terrible end,” says the LORD .
17 Those who sanctify themselves and purify themselves [to go] to the gardens, behind one in the midst, eating pig's flesh, and the abomination, and the akbar, they shall come to an end together, says the LORD.
18 “I can see what they are doing, and I know what they are thinking. So I will gather all nations and peoples together, and they will see my glory.
18 For I [know] their works and their thoughts: [the time] comes, that I will gather all nations and languages; and they shall come, and shall see my glory.
19 I will perform a sign among them. And I will send those who survive to be messengers to the nations—to Tarshish, to the Libyans and Lydians (who are famous as archers), to Tubal and Greece, and to all the lands beyond the sea that have not heard of my fame or seen my glory. There they will declare my glory to the nations.
19 I will set a sign among them, and I will send such as escape of them to the nations, to Tarshish, Pul, and Lud, who draw the bow, to Tuval and Yavan, to the isles afar off, who have not heard my fame, neither have seen my glory; and they shall declare my glory among the nations.
20 They will bring the remnant of your people back from every nation. They will bring them to my holy mountain in Jerusalem as an offering to the LORD . They will ride on horses, in chariots and wagons, and on mules and camels,” says the LORD .
20 They shall bring all your brothers out of all the nations for an offering to the LORD, on horses, and in chariots, and in litters, and on mules, and on dromedaries, to my holy mountain Yerushalayim, says the LORD, as the children of Yisra'el bring their offering in a clean vessel into the house of the LORD.
21 “And I will appoint some of them to be my priests and Levites. I, the LORD, have spoken!
21 Of them also will I take for Kohanim [and] for Levites, says the LORD.
22 “As surely as my new heavens and earth will remain, so will you always be my people, with a name that will never disappear,” says the LORD .
22 For as the new heavens and the new eretz, which I will make, shall remain before me, says the LORD, so shall your seed and your name remain.
23 “All humanity will come to worship me from week to week and from month to month.
23 It shall happen, that from one new moon to another, and from one Shabbat to another, shall all flesh come to worship before me, says the LORD.
24 And as they go out, they will see the dead bodies of those who have rebelled against me. For the worms that devour them will never die, and the fire that burns them will never go out. All who pass by will view them with utter horror.”
24 They shall go forth, and look on the dead bodies of the men who have transgressed against me: for their worm shall not die, neither shall their fire be quenched; and they shall be an abhorring to all flesh.