Parallel Bible results for "isaiah 8"

Change Translation

Loading...
  • Recent Translations
  • All Translations

Change Translation

Loading...
  • Recent Translations
  • All Translations

Isaiah 8

NLT

CEB

1 Then the LORD said to me, “Make a large signboard and clearly write this name on it: Maher-shalal-hash-baz. ”
1 The LORD said to me, "Take a large tablet, and write on it in ordinary letters, For Maher-shalal-hash-baz.
2 I asked Uriah the priest and Zechariah son of Jeberekiah, both known as honest men, to witness my doing this.
2 Summon trusted people, Uriah the priest and Zechariah, Jeberechiah's son, to witness it."
3 Then I slept with my wife, and she became pregnant and gave birth to a son. And the LORD said, “Call him Maher-shalal-hash-baz.
3 I then had sex with the prophetess, and she became pregnant and gave birth to a son. Then the LORD said to me, "Name him Maher-shalal-hash-baz.
4 For before this child is old enough to say ‘Papa’ or ‘Mama,’ the king of Assyria will carry away both the abundance of Damascus and the riches of Samaria.”
4 Before the boy knows how to say ‘my father' and ‘my mother,' the wealth of Damascus and the spoil of Samaria will be carried away before the king of Assyria."
5 Then the LORD spoke to me again and said,
5 The LORD spoke again to me:
6 “My care for the people of Judah is like the gently flowing waters of Shiloah, but they have rejected it. They are rejoicing over what will happen to King Rezin and King Pekah.
6 Since this people has rejected the waters of Shiloah that flow gently, and instead rejoices over Rezin and Remaliah's son—
7 Therefore, the Lord will overwhelm them with a mighty flood from the Euphrates River —the king of Assyria and all his glory. This flood will overflow all its channels
7 therefore, look, the Lord is raising up against them the powerful floodwaters of the Euphrates, the king of Assyria and all his glory. It will rise up over all its channels, overflowing all its banks,
8 and sweep into Judah until it is chin deep. It will spread its wings, submerging your land from one end to the other, O Immanuel.
8 and sweep into Judah, flooding, overflowing, and reaching up to the neck. But God is with us; the span of his wings will cover the width of the land.
9 “Huddle together, you nations, and be terrified. Listen, all you distant lands. Prepare for battle, but you will be crushed! Yes, prepare for battle, but you will be crushed!
9 Unite yourselves, peoples, and be shattered! Listen, all distant places of the earth! Prepare to be shattered! Prepare to be shattered!
10 Call your councils of war, but they will be worthless. Develop your strategies, but they will not succeed. For God is with us! ”
10 Create a plan, but be frustrated! Speak a word, but it won't stand, for God is with us.
11 The LORD has given me a strong warning not to think like everyone else does. He said,
11 The LORD spoke to me, taking hold of me and warning me not to walk in the way of this people:
12 “Don’t call everything a conspiracy, like they do, and don’t live in dread of what frightens them.
12 Don't call conspiracy all that this people calls conspiracy. Don't fear what they fear, and don't be terrified.
13 Make the LORD of Heaven’s Armies holy in your life. He is the one you should fear. He is the one who should make you tremble.
13 It is the LORD of heavenly forces whom you should hold sacred, whom you should fear, and whom you should hold in awe.
14 He will keep you safe. But to Israel and Judah he will be a stone that makes people stumble, a rock that makes them fall. And for the people of Jerusalem he will be a trap and a snare.
14 God will become a sanctuary— but he will be a stone to trip over and a rock to stumble on for the two houses of Israel; a trap and a snare for those living in Jerusalem.
15 Many will stumble and fall, never to rise again. They will be snared and captured.”
15 Many of them will stumble and fall, and be broken, snared, and captured.
16 Preserve the teaching of God; entrust his instructions to those who follow me.
16 Bind up the testimony; seal up the teaching among my disciples.
17 I will wait for the LORD, who has turned away from the descendants of Jacob. I will put my hope in him.
17 I will wait for the LORD, who has hidden his face from the house of Jacob, and I will hope in God.
18 I and the children the LORD has given me serve as signs and warnings to Israel from the LORD of Heaven’s Armies who dwells in his Temple on Mount Zion.
18 Look! I and the children the LORD gave me are signs and wonders in Israel from the LORD of heavenly forces, who lives on Mount Zion.
19 Someone may say to you, “Let’s ask the mediums and those who consult the spirits of the dead. With their whisperings and mutterings, they will tell us what to do.” But shouldn’t people ask God for guidance? Should the living seek guidance from the dead?
19 If they say to you: "Consult the ghosts and the spirits that chirp and mutter. (Shouldn't a people consult its gods?) Consult the dead on behalf of the living
20 Look to God’s instructions and teachings! People who contradict his word are completely in the dark.
20 for instruction and for testimony"—they will surely say such things, but they will never see the dawn.
21 They will go from one place to another, weary and hungry. And because they are hungry, they will rage and curse their king and their God. They will look up to heaven
21 They will pass through the land, dejected and hungry, and when they are hungry, they will be enraged and will curse their king and God. They will turn toward heaven
22 and down at the earth, but wherever they look, there will be trouble and anguish and dark despair. They will be thrown out into the darkness.
22 and look to the earth, but they will see only distress and darkness, random movement, and the anguish and doom of banishment.
Holy Bible. New Living Translation copyright© 1996, 2004, 2007, 2013 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.
Copyright © 2011 Common English Bible