New International Reader's Version NIRV
The Latin Vulgate VUL
1 But there won't be any more sadness for those who were suffering. In the past the LORD brought shame on the land of Zebulun. He also brought shame on the land of Naphtali. But in days to come he will honor Galilee, where people from other nations live. He will honor the land along the Mediterranean Sea. And he will honor the territory east of the Jordan River.
1
primo tempore adleviata est terra Zabulon et terra Nepthalim et novissimo adgravata est via maris trans Iordanem Galileae gentium
2 The people who are now living in darkness will see a great light. They are now living in a very dark land. But a light will shine on them.
2
populus qui ambulabat in tenebris vidit lucem magnam habitantibus in regione umbrae mortis lux orta est eis
3 Lord, you will make our nation larger. You will increase their joy. They will show you how glad they are. They will be as glad as people are at harvest time. They will be as glad as soldiers are when they share the things they've taken after a battle.
3
multiplicasti gentem non magnificasti laetitiam laetabuntur coram te sicut laetantur in messe sicut exultant quando dividunt spolia
4 You set Israel free from Midian long ago. In the same way, you will break the heavy yoke that weighs Israel down. You will break the wooden beams that are on their shoulders. You will break the rods of those who strike them down.
4
iugum enim oneris eius et virgam umeri eius et sceptrum exactoris eius superasti sicut in die Madian
5 Every fighting man's boot that is used in battle will be burned up. So will every piece of clothes that is covered with blood. All of them will be thrown into the fire.
5
quia omnis violenta praedatio cum tumultu et vestimentum mixtum sanguine erit in conbustionem et cibus ignis
6 A child will be born to us. A son will be given to us. He will rule over us. And he will be called Wonderful Adviser and Mighty God. He will also be called Father Who Lives Forever and Prince Who Brings Peace.
6
parvulus enim natus est nobis filius datus est nobis et factus est principatus super umerum eius et vocabitur nomen eius Admirabilis consiliarius Deus fortis Pater futuri saeculi Princeps pacis
7 The authority of his rule will continue to grow. The peace he brings will never end. He will rule on David's throne and over his kingdom. He will make the kingdom strong and secure. His rule will be based on what is fair and right. It will last forever. The LORD's great love will make sure that happens. He rules over all.
7
multiplicabitur eius imperium et pacis non erit finis super solium David et super regnum eius ut confirmet illud et corroboret in iudicio et iustitia amodo et usque in sempiternum zelus Domini exercituum faciet hoc
8 The Lord has sent a message against Jacob's people. He will punish Israel.
8
verbum misit Dominus in Iacob et cecidit in Israhel
9 All of the people will know about it. Ephraim's people and those who live in Samaria will know about it. Their hearts are very proud. They say,
9
et sciet populus omnis Ephraim et habitantes Samariam in superbia et magnitudine cordis dicentes
10 "The brick buildings have fallen down. But we will rebuild them with blocks of stone. The fig trees have been chopped down. But we'll plant cedar trees in place of them."
10
lateres ceciderunt sed quadris lapidibus aedificabimus sycomoros succiderunt sed cedros inmutabimus
11 In spite of that, the LORD has made Rezin's enemies stronger. He has stirred up Assyria to fight against Israel.
11
et elevabit Dominus hostes Rasin super eum et inimicos eius in tumultum vertet
12 Arameans from the east have opened their mouths and swallowed Israel up. So have Philistines from the west. Even then, the LORD is still angry. His hand is still raised against them.
12
Syriam ab oriente et Philisthim ab occidente et devorabunt Israhel toto ore in omnibus his non est aversus furor eius sed adhuc manus eius extenta
13 But his people have not returned to the One who struck them down. They haven't turned for help to the LORD who rules over all.
13
et populus non est reversus ad percutientem se et Dominum exercituum non inquisierunt
14 So he will cut off from Israel heads and tails alike. In a single day he will cut off palm branches and tall grass alike. The palm branches are the people who rule over others. The tall grass is the people who bow down to them.
14
et disperdet Dominus ab Israhel caput et caudam incurvantem et refrenantem die una
15 The elders and important leaders are the heads. The prophets who teach lies are the tails.
15
longevus et honorabilis ipse est caput et propheta docens mendacium ipse cauda est
16 Those who guide the people of Israel are leading them down the wrong path. So those who follow them aren't on the right road.
16
et erunt qui beatificant populum istum seducentes et qui beatificantur praecipitati
17 The Lord will not be pleased with the young men. He won't take pity on widows and on children whose fathers have died. All of them are ungodly and evil. They say sinful things with their mouths. Even then, the LORD is still angry. His hand is still raised against them.
17
propter hoc super adulescentulis eius non laetabitur Dominus et pupillorum eius et viduarum non miserebitur quia omnis hypocrita est et nequam et universum os locutum est stultitiam in omnibus his non est aversus furor eius sed adhuc manus eius extenta
18 What is evil burns like a fire. It burns up bushes and thorns. It sets the forest on fire. It sends up a huge column of smoke.
18
succensa est enim quasi ignis impietas veprem et spinam vorabit et succendetur in densitate saltus et convolvetur superbia fumi
19 The LORD rules over all. When he gets angry, he will burn up the land. The people will die. Men will eat their brothers.
19
in ira Domini exercituum conturbata est terra et erit populus quasi esca ignis vir fratri suo non parcet
20 People will eat up everything they can find on their right. But they'll still be hungry. They will eat everything they can find on their left. But they won't be satisfied. So they will eat the dead bodies of their children.
20
et declinabit ad dexteram et esuriet et comedet ad sinistram et non saturabitur unusquisque carnem brachii sui vorabit Manasses Ephraim et Ephraim Manassen simul ipsi contra Iudam
21 That's what Manasseh's people will do to Ephraim. And that's what Ephraim's people will do to Manasseh. Together they will turn against Judah. Even then, the LORD is still angry. His hand is still raised against them.
21
in omnibus his non est aversus furor eius sed adhuc manus eius extenta
Holy Bible, New International Reader's Version® Copyright © 1995, 1996, 1998 by Biblica. All rights reserved worldwide.
The Latin Vulgate is in the public domain.