Parallel Bible results for "jó 32"

Jó 32

AA

CJB

1 E aqueles três homens cessaram de responder a Jó; porque era justo aos seus próprios olhos.
1 So these three men stopped trying to answer Iyov, because he remained convinced of his own righteousness.
2 Então se acendeu a ira de Eliú, filho de Baraquel, o buzita, da família de Rão; acendeu-se a sua ira contra Jó, porque este se justificava a si mesmo, e não a Deus.
2 But then the anger of Elihu the son of Barakh'el the Buzi, from the family of Ram, blazed up against Iyov for thinking he was right and God wrong.
3 Também contra os seus três amigos se acendeu a sua ira, porque não tinham achado o que responder, e contudo tinham condenado a Jó.
3 His anger also blazed up against his three friends, because they had found no answer to Iyov but condemned him anyway.
4 Ora, Eliú havia esperado para falar a Jó, porque eles eram mais idosos do que ele.
4 Elihu had waited to speak to Iyov because they were older than he;
5 Quando, pois, Eliú viu que não havia resposta na boca daqueles três homens, acendeu-se-lhe a ira.
5 however, when Elihu saw that these three had no answer, his anger flared up.
6 Então respondeu Eliú, filho de Baraquel, o buzita, dizendo: Eu sou de pouca idade, e vós sois, idosos; arreceei-me e temi de vos declarar a minha opinião.
6 Elihu the son of Barakh'el the Buzi said: "I am young, and you are old, so I held back from telling you my opinion.
7 Dizia eu: Falem os dias, e a multidão dos anos ensine a sabedoria.
7 I said, 'Age should speak; an abundance of years should teach wisdom.'
8 Há, porém, um espírito no homem, e o sopro do Todo-Poderoso o faz entendido.
8 But it is the spirit in a person, the breath from Shaddai, that gives him understanding -
9 Não são os velhos que são os sábios, nem os anciãos que entendem o que é reto.
9 it isn't [only] the great who are wise or the aged who know how to judge.
10 Pelo que digo: Ouvi-me, e também eu declararei a minha opinião.
10 Therefore, I say, listen to me; I too will express my opinion.
11 Eis que aguardei as vossas palavras, escutei as vossas considerações, enquanto buscáveis o que dizer.
11 "Here, I waited for your words, I listened to your reasoning, as you were searching for what to say.
12 Eu, pois, vos prestava toda a minha atenção, e eis que não houve entre vós quem convencesse a Jó, nem quem respondesse �s suas palavras;
12 I paid attention to you, but none of you convicted Iyov or refuted his arguments.
13 pelo que não digais: Achamos a sabedoria; Deus é que pode derrubá-lo, e não o homem.
13 So don't say, 'We found the wise course -Let God defeat him, not a human being.'
14 Ora ele não dirigiu contra mim palavra alguma, nem lhe responderei com as vossas palavras.
14 For he did not direct his words against me, and I won't answer him with your arguments.
15 Estão pasmados, não respondem mais; faltam-lhes as palavras.
15 "They are confused, they don't reply, words have failed them.
16 Hei de eu esperar, porque eles não falam, porque já pararam, e não respondem mais?
16 But must I wait just because they don't speak, just because they stand there, stuck for an answer?
17 Eu também darei a minha resposta; eu também declararei a minha opinião.
17 No, I will now give my answer; I too will express my opinion.
18 Pois estou cheio de palavras; o espírito dentro de mim me constrange.
18 For I am full of words; the spirit within me compels me.
19 Eis que o meu peito é como o mosto, sem respiradouro, como odres novos que estão para arrebentar.
19 Yes, my insides feel like new wine under pressure, like new wineskins ready to burst.
20 Falarei, para que ache alívio; abrirei os meus lábios e responderei:
20 I must speak, to find relief; I will open my lips and answer.
21 Que não faça eu acepção de pessoas, nem use de lisonjas para com o homem.
21 I will show no favor to anyone, and I will flatter no one;
22 Porque não sei usar de lisonjas; do contrário, em breve me levaria o meu Criador.
22 I don't know how to flatter; if I did, my maker would soon put an end to me.
The Almeida Atualizada is in the public domain.
Complete Jewish Bible Copyright 1998 by David H. Stern. Published by Jewish New Testament Publications, Inc. All rights reserved. Used by permission.