Parallel Bible results for "james 1"

James 1

VUL

YLT

1 Iacobus Dei et Domini nostri Iesu Christi servus duodecim tribubus quae sunt in dispersione salutem
1 James, of God and of the Lord Jesus Christ a servant, to the Twelve Tribes who are in the dispersion: Hail!
2 omne gaudium existimate fratres mei cum in temptationibus variis incideritis
2 All joy count [it], my brethren, when ye may fall into temptations manifold;
3 scientes quod probatio fidei vestrae patientiam operatur
3 knowing that the proof of your faith doth work endurance,
4 patientia autem opus perfectum habeat ut sitis perfecti et integri in nullo deficientes
4 and let the endurance have a perfect work, that ye may be perfect and entire -- in nothing lacking;
5 si quis autem vestrum indiget sapientiam postulet a Deo qui dat omnibus affluenter et non inproperat et dabitur ei
5 and if any of you do lack wisdom, let him ask from God, who is giving to all liberally, and not reproaching, and it shall be given to him;
6 postulet autem in fide nihil haesitans qui enim haesitat similis est fluctui maris qui a vento movetur et circumfertur
6 and let him ask in faith, nothing doubting, for he who is doubting hath been like a wave of the sea, driven by wind and tossed,
7 non ergo aestimet homo ille quod accipiat aliquid a Domino
7 for let not that man suppose that he shall receive anything from the Lord --
8 vir duplex animo inconstans in omnibus viis suis
8 a two-souled man [is] unstable in all his ways.
9 glorietur autem frater humilis in exaltatione sua
9 And let the brother who is low rejoice in his exaltation,
10 dives autem in humilitate sua quoniam sicut flos faeni transibit
10 and the rich in his becoming low, because as a flower of grass he shall pass away;
11 exortus est enim sol cum ardore et arefecit faenum et flos eius decidit et decor vultus eius deperiit ita et dives in itineribus suis marcescet
11 for the sun did rise with the burning heat, and did wither the grass, and the flower of it fell, and the grace of its appearance did perish, so also the rich in his way shall fade away!
12 beatus vir qui suffert temptationem quia cum probatus fuerit accipiet coronam vitae quam repromisit Deus diligentibus se
12 Happy the man who doth endure temptation, because, becoming approved, he shall receive the crown of the life, which the Lord did promise to those loving Him.
13 nemo cum temptatur dicat quoniam a Deo temptor Deus enim intemptator malorum est ipse autem neminem temptat
13 Let no one say, being tempted -- `From God I am tempted,' for God is not tempted of evil, and Himself doth tempt no one,
14 unusquisque vero temptatur a concupiscentia sua abstractus et inlectus
14 and each one is tempted, by his own desires being led away and enticed,
15 dein concupiscentia cum conceperit parit peccatum peccatum vero cum consummatum fuerit generat mortem
15 afterward the desire having conceived, doth give birth to sin, and the sin having been perfected, doth bring forth death.
16 nolite itaque errare fratres mei dilectissimi
16 Be not led astray, my brethren beloved;
17 omne datum optimum et omne donum perfectum desursum est descendens a Patre luminum apud quem non est transmutatio nec vicissitudinis obumbratio
17 every good giving, and every perfect gift is from above, coming down from the Father of the lights, with whom is no variation, or shadow of turning;
18 voluntarie genuit nos verbo veritatis ut simus initium aliquod creaturae eius
18 having counselled, He did beget us with a word of truth, for our being a certain first-fruit of His creatures.
19 scitis fratres mei dilecti sit autem omnis homo velox ad audiendum tardus autem ad loquendum et tardus ad iram
19 So then, my brethren beloved, let every man be swift to hear, slow to speak, slow to anger,
20 ira enim viri iustitiam Dei non operatur
20 for the wrath of a man the righteousness of God doth not work;
21 propter quod abicientes omnem inmunditiam et abundantiam malitiae in mansuetudine suscipite insitum verbum quod potest salvare animas vestras
21 wherefore having put aside all filthiness and superabundance of evil, in meekness be receiving the engrafted word, that is able to save your souls;
22 estote autem factores verbi et non auditores tantum fallentes vosmet ipsos
22 and become ye doers of the word, and not hearers only, deceiving yourselves,
23 quia si quis auditor est verbi et non factor hic conparabitur viro consideranti vultum nativitatis suae in speculo
23 because, if any one is a hearer of the word and not a doer, this one hath been like to a man viewing his natural face in a mirror,
24 consideravit enim se et abiit et statim oblitus est qualis fuerit
24 for he did view himself, and hath gone away, and immediately he did forget of what kind he was;
25 qui autem perspexerit in lege perfecta libertatis et permanserit non auditor obliviosus factus sed factor operis hic beatus in facto suo erit
25 and he who did look into the perfect law -- that of liberty, and did continue there, this one -- not a forgetful hearer becoming, but a doer of work -- this one shall be happy in his doing.
26 si quis autem putat se religiosum esse non refrenans linguam suam sed seducens cor suum huius vana est religio
26 If any one doth think to be religious among you, not bridling his tongue, but deceiving his heart, of this one vain [is] the religion;
27 religio munda et inmaculata apud Deum et Patrem haec est visitare pupillos et viduas in tribulatione eorum inmaculatum se custodire ab hoc saeculo
27 religion pure and undefiled with the God and Father is this, to look after orphans and widows in their tribulation -- unspotted to keep himself from the world.
The Latin Vulgate is in the public domain.
Young's Literal Translation is in the public domain.