Parallel Bible results for "james 2"

James 2

RHE

NLT

1 My brethren, have not the faith of our Lord Jesus Christ of glory, with respect of persons.
1 My dear brothers and sisters, how can you claim to have faith in our glorious Lord Jesus Christ if you favor some people over others?
2 For if there shall come into your assembly a man having a golden ring, in fine apparel; and there shall come in also a poor man in mean attire:
2 For example, suppose someone comes into your meeting dressed in fancy clothes and expensive jewelry, and another comes in who is poor and dressed in dirty clothes.
3 And you have respect to him that is clothed with the fine apparel and shall say to him: Sit thou here well: but say to the poor man: Stand thou there, or: Sit under my footstool:
3 If you give special attention and a good seat to the rich person, but you say to the poor one, “You can stand over there, or else sit on the floor”—well,
4 Do you not judge within yourselves, and are become judges of unjust thoughts?
4 doesn’t this discrimination show that your judgments are guided by evil motives?
5 Hearken, my dearest brethren: Hath not God chosen the poor in this world, rich in faith and heirs of the kingdom which God hath promised to them that love him?
5 Listen to me, dear brothers and sisters. Hasn’t God chosen the poor in this world to be rich in faith? Aren’t they the ones who will inherit the Kingdom he promised to those who love him?
6 But you have dishonoured the poor man. Do not the rich oppress you by might? And do not they draw you before the judgment seats?
6 But you dishonor the poor! Isn’t it the rich who oppress you and drag you into court?
7 Do not they blaspheme the good name that is invoked upon you?
7 Aren’t they the ones who slander Jesus Christ, whose noble name you bear?
8 If then you fulfil the royal law, according to the scriptures: Thou shalt love thy neighbour as thyself; you do well.
8 Yes indeed, it is good when you obey the royal law as found in the Scriptures: “Love your neighbor as yourself.”
9 But if you have respect to persons, you commit sin, being reproved by the law as transgressors.
9 But if you favor some people over others, you are committing a sin. You are guilty of breaking the law.
10 And whosoever shall keep the whole law, but offend in one point, is become guilty of all.
10 For the person who keeps all of the laws except one is as guilty as a person who has broken all of God’s laws.
11 For he that said: Thou shalt not commit adultery, said also: Thou shalt not kill. Now if thou do not commit adultery, but shalt kill, thou art become a transgressor of the law.
11 For the same God who said, “You must not commit adultery,” also said, “You must not murder.” So if you murder someone but do not commit adultery, you have still broken the law.
12 So speak ye and so do, as being to be judged by the law of liberty.
12 So whatever you say or whatever you do, remember that you will be judged by the law that sets you free.
13 For judgment without mercy to him that hath not done mercy. And mercy exalteth itself above judgment.
13 There will be no mercy for those who have not shown mercy to others. But if you have been merciful, God will be merciful when he judges you.
14 What shall it profit, my brethren, if a man say he hath faith, but hath not works? Shall faith be able to save him?
14 What good is it, dear brothers and sisters, if you say you have faith but don’t show it by your actions? Can that kind of faith save anyone?
15 And if a brother or sister be naked and want daily food:
15 Suppose you see a brother or sister who has no food or clothing,
16 And one of you say to them: Go in peace, be ye warmed and filled; yet give them not those things that are necessary for the body, what shall it profit?
16 and you say, “Good-bye and have a good day; stay warm and eat well”—but then you don’t give that person any food or clothing. What good does that do?
17 So faith also, if it have not works, is dead in itself.
17 So you see, faith by itself isn’t enough. Unless it produces good deeds, it is dead and useless.
18 But some man will say: Thou hast faith, and I have works. Shew me thy faith without works; and I will shew thee, by works, my faith.
18 Now someone may argue, “Some people have faith; others have good deeds.” But I say, “How can you show me your faith if you don’t have good deeds? I will show you my faith by my good deeds.”
19 Thou believest that there is one God. Thou dost well: the devils also believe and tremble.
19 You say you have faith, for you believe that there is one God. Good for you! Even the demons believe this, and they tremble in terror.
20 But wilt thou know, O vain man, that faith without works is dead?
20 How foolish! Can’t you see that faith without good deeds is useless?
21 Was not Abraham our father justified by works, offering up Isaac his son upon the altar?
21 Don’t you remember that our ancestor Abraham was shown to be right with God by his actions when he offered his son Isaac on the altar?
22 Seest thou that faith did cooperate with his works and by works faith was made perfect?
22 You see, his faith and his actions worked together. His actions made his faith complete.
23 And the scripture was fulfilled, saying: Abraham believed God, and it was reputed to him to justice, and he was called the friend of God.
23 And so it happened just as the Scriptures say: “Abraham believed God, and God counted him as righteous because of his faith.” He was even called the friend of God.
24 Do you see that by works a man is justified, and not by faith only?
24 So you see, we are shown to be right with God by what we do, not by faith alone.
25 And in like manner also Rahab the harlot, was not she justified by works, receiving the messengers and sending them out another way?
25 Rahab the prostitute is another example. She was shown to be right with God by her actions when she hid those messengers and sent them safely away by a different road.
26 For even as the body without the spirit is dead: so also faith without works is dead.
26 Just as the body is dead without breath, so also faith is dead without good works.
The Douay-Rheims Bible is in the public domain.
Holy Bible. New Living Translation copyright© 1996, 2004, 2007, 2013 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.