The Latin Vulgate VUL
Good News Translation GNT
1 unde bella et lites in vobis nonne hinc ex concupiscentiis vestris quae militant in membris vestris
1
Where do all the fights and quarrels among you come from? They come from your desires for pleasure, which are constantly fighting within you.
2 concupiscitis et non habetis occiditis et zelatis et non potestis adipisci litigatis et belligeratis non habetis propter quod non postulatis
2
You want things, but you cannot have them, so you are ready to kill; you strongly desire things, but you cannot get them, so you quarrel and fight. You do not have what you want because you do not ask God for it.
3 petitis et non accipitis eo quod male petatis ut in concupiscentiis vestris insumatis
3
And when you ask, you do not receive it, because your motives are bad; you ask for things to use for your own pleasures.
4 adulteri nescitis quia amicitia huius mundi inimica est Dei quicumque ergo voluerit amicus esse saeculi huius inimicus Dei constituitur
4
Unfaithful people! Don't you know that to be the world's friend means to be God's enemy? If you want to be the world's friend, you make yourself God's enemy.
5 aut putatis quia inaniter scriptura dicat ad invidiam concupiscit Spiritus qui inhabitat in nobis
5
Don't think that there is no truth in the scripture that says, "The spirit that God placed in us is filled with fierce desires."
6 maiorem autem dat gratiam propter quod dicit Deus superbis resistit humilibus autem dat gratiam
6
But the grace that God gives is even stronger. As the scripture says, "God resists the proud, but gives grace to the humble."
7 subditi igitur estote Deo resistite autem diabolo et fugiet a vobis
7
So then, submit yourselves to God. Resist the Devil, and he will run away from you.
8 adpropiate Domino et adpropinquabit vobis emundate manus peccatores et purificate corda duplices animo
8
Come near to God, and he will come near to you. Wash your hands, you sinners! Purify your hearts, you hypocrites!
9 miseri estote et lugete et plorate risus vester in luctum convertatur et gaudium in maerorem
9
Be sorrowful, cry, and weep; change your laughter into crying, your joy into gloom!
10 humiliamini in conspectu Domini et exaltabit vos
10
Humble yourselves before the Lord, and he will lift you up.
11 nolite detrahere de alterutrum fratres qui detrahit fratri aut qui iudicat fratrem suum detrahit legi et iudicat legem si autem iudicas legem non es factor legis sed iudex
11
Do not criticize one another, my friends. If you criticize or judge another Christian, you criticize and judge the Law. If you judge the Law, then you are no longer one who obeys the Law, but one who judges it.
12 unus est legislator et iudex qui potest perdere et liberare tu autem quis es qui iudicas proximum
12
God is the only lawgiver and judge. He alone can save and destroy. Who do you think you are, to judge someone else?
13 ecce nunc qui dicitis hodie aut crastino ibimus in illam civitatem et faciemus quidem ibi annum et mercabimur et lucrum faciemus
13
Now listen to me, you that say, "Today or tomorrow we will travel to a certain city, where we will stay a year and go into business and make a lot of money."
14 qui ignoratis quid erit in crastinum quae enim est vita vestra vapor est ad modicum parens deinceps exterminatur
14
You don't even know what your life tomorrow will be! You are like a puff of smoke, which appears for a moment and then disappears.
15 pro eo ut dicatis si Dominus voluerit et vixerimus faciemus hoc aut illud
15
What you should say is this: "If the Lord is willing, we will live and do this or that."
16 nunc autem exultatis in superbiis vestris omnis exultatio talis maligna est
16
But now you are proud, and you boast; all such boasting is wrong.
17 scienti igitur bonum facere et non facienti peccatum est illi
17
So then, if we do not do the good we know we should do, we are guilty of sin.
The Latin Vulgate is in the public domain.
Scripture taken from the Good News Translation - Second Edition, Copyright 1992 by American Bible Society. Used by Permission.