New Century Version NCV
The Latin Vulgate VUL
1 You rich people, listen! Cry and be very sad because of the troubles that are coming to you.
1
age nunc divites plorate ululantes in miseriis quae advenient vobis
2 Your riches have rotted, and your clothes have been eaten by moths.
2
divitiae vestrae putrefactae sunt et vestimenta vestra a tineis comesta sunt
3 Your gold and silver have rusted, and that rust will be a proof that you were wrong. It will eat your bodies like fire. You saved your treasure for the last days.
3
aurum et argentum vestrum eruginavit et erugo eorum in testimonium vobis erit et manducabit carnes vestras sicut ignis thesaurizastis in novissimis diebus
4 The pay you did not give the workers who mowed your fields cries out against you, and the cries of the workers have been heard by the Lord All-Powerful.
4
ecce merces operariorum qui messuerunt regiones vestras qui fraudatus est a vobis clamat et clamor ipsorum in aures Domini Sabaoth introiit
5 Your life on earth was full of rich living and pleasing yourselves with everything you wanted. You made yourselves fat, like an animal ready to be killed.
5
epulati estis super terram et in luxuriis enutristis corda vestra in die occisionis
6 You have judged guilty and then murdered innocent people, who were not against you.
6
addixistis occidistis iustum non resistit vobis
7 Brothers and sisters, be patient until the Lord comes again. A farmer patiently waits for his valuable crop to grow from the earth and for it to receive the autumn and spring rains.
7
patientes igitur estote fratres usque ad adventum Domini ecce agricola expectat pretiosum fructum terrae patienter ferens donec accipiat temporivum et serotinum
8 You, too, must be patient. Do not give up hope, because the Lord is coming soon.
8
patientes estote et vos confirmate corda vestra quoniam adventus Domini adpropinquavit
9 Brothers and sisters, do not complain against each other or you will be judged guilty. And the Judge is ready to come!
9
nolite ingemescere fratres in alterutrum ut non iudicemini ecce iudex ante ianuam adsistit
10 Brothers and sisters, follow the example of the prophets who spoke for the Lord. They suffered many hard things, but they were patient.
10
exemplum accipite fratres laboris et patientiae prophetas qui locuti sunt in nomine Domini
11 We say they are happy because they did not give up. You have heard about Job's patience, and you know the Lord's purpose for him in the end. You know the Lord is full of mercy and is kind.
11
ecce beatificamus qui sustinuerunt sufferentiam Iob audistis et finem Domini vidistis quoniam misericors est Dominus et miserator
12 My brothers and sisters, above all, do not use an oath when you make a promise. Don't use the name of heaven, earth, or anything else to prove what you say. When you mean yes, say only yes, and when you mean no, say only no so you will not be judged guilty.
12
ante omnia autem fratres mei nolite iurare neque per caelum neque per terram neque aliud quodcumque iuramentum sit autem vestrum est est non non uti non sub iudicio decidatis
13 Anyone who is having troubles should pray. Anyone who is happy should sing praises.
13
tristatur aliquis vestrum oret aequo animo est psallat
14 Anyone who is sick should call the church's elders. They should pray for and pour oil on the personn in the name of the Lord.
14
infirmatur quis in vobis inducat presbyteros ecclesiae et orent super eum unguentes eum oleo in nomine Domini
15 And the prayer that is said with faith will make the sick person well; the Lord will heal that person. And if the person has sinned, the sins will be forgiven.
15
et oratio fidei salvabit infirmum et adlevabit eum Dominus et si in peccatis sit dimittentur ei
16 Confess your sins to each other and pray for each other so God can heal you. When a believing person prays, great things happen.
16
confitemini ergo alterutrum peccata vestra et orate pro invicem ut salvemini multum enim valet deprecatio iusti adsidua
17 Elijah was a human being just like us. He prayed that it would not rain, and it did not rain on the land for three and a half years!
17
Helias homo erat similis nobis passibilis et oratione oravit ut non plueret super terram et non pluit annos tres et menses sex
18 Then Elijah prayed again, and the rain came down from the sky, and the land produced crops again.
18
et rursum oravit et caelum dedit pluviam et terra dedit fructum suum
19 My brothers and sisters, if one of you wanders away from the truth, and someone helps that person come back,
19
fratres mei si quis ex vobis erraverit a veritate et converterit quis eum
20 remember this: Anyone who brings a sinner back from the wrong way will save that sinner's soul from death and will cause many sins to be forgiven.
20
scire debet quoniam qui converti fecerit peccatorem ab errore viae suae salvabit animam eius a morte et operit multitudinem peccatorum
Scripture taken from the New Century Version. Copyright © 1987, 1988, 1991 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Latin Vulgate is in the public domain.