La Biblia Reina-Valera (Español) RVR
GOD'S WORD Translation GW
1 PALABRA que fué á Jeremías acerca de todo el pueblo de Judá en el año cuarto de Joacim hijo de Josías, rey de Judá, el cual es el año primero de Nabucodonosor rey de Babilonia;
1
The LORD spoke his word to Jeremiah about all the people of Judah when Jehoiakim, son of Josiah, was in his fourth year as king. (This was the first year that Nebuchadnezzar was king of Babylon.)
2 La cual habló Jeremías profeta á todo el pueblo de Judá, y á todos los moradores de Jerusalem, diciendo:
2
The prophet Jeremiah spoke to all the people of Judah and to everyone who lived in Jerusalem. He said,
3 Desde el año trece de Josías hijo de Amón, rey de Judá, hasta este día, que son veintitrés años, fué á mí palabra de Jehová, y os he hablado, madrugando y dando aviso; mas no oisteis.
3
"For 23 years, from the time that Josiah, son of Amon, was in his thirteenth year as king of Judah until today, the LORD continued to speak his word to me. So I have spoken to you again and again, but you have not listened.
4 Y envió Jehová á vosotros todos sus siervos los profetas, madrugando y enviándolos; mas no oisteis, ni inclinasteis vuestro oído para escuchar,
4
"Even though the LORD has sent all his servants the prophets to you, you haven't listened or paid attention to them.
5 Cuando decían: Volveos ahora de vuestro mal camino y de la maldad de vuestras obras, y morad en la tierra que os dió Jehová, á vosotros y á vuestros padres para siempre;
5
The prophets said, 'Turn from your evil ways and the evil you have done, and live in the land that the LORD permanently gave to you and your ancestors.
6 Y no vayáis en pos de dioses ajenos, sirviéndoles y encorvándoos á ellos, ni me provoquéis á ira con la obra de vuestras manos; y no os haré mal.
6
Don't follow other gods to serve and worship them. Don't make me furious about the idols your hands have shaped. Then I won't harm you.
7 Empero no me habéis oído, dice Jehová, para provocarme á ira con la obra de vuestras manos para mal vuestro.
7
But you haven't listened to me, declares the LORD. You have made me furious about the idols your hands have shaped and [have brought] harm upon yourselves.'
8 Por tanto, así ha dicho Jehová de los ejércitos: Por cuanto no habéis oído mis palabras,
8
"This is what the LORD of Armies says: You did not listen to my words,
9 He aquí enviaré yo, y tomaré todos los linajes del aquilón, dice Jehová, y á Nabucodonosor rey de Babilonia, mi siervo, y traerélos contra esta tierra, y contra sus moradores, y contra todas estas naciones en derredor; y los destruiré, y pondrélos por escarnio, y por silbo, y en soledades perpetuas.
9
so I'm going to send for all the families from the north. I will also send for my servant King Nebuchadnezzar of Babylon, declares the LORD. I will bring the families from the north to attack this land, its people, and all these surrounding nations. I'm going to destroy them and turn them into something terrible, something ridiculed, and something permanently ruined.
10 Y haré que perezca de entre ellos voz de gozo y voz de alegría, voz de desposado y voz de desposada, ruido de muelas, y luz de lámpara.
10
I will take from them the sounds of joy and happiness, the sounds of brides and grooms, the sound of mills, and the light of lamps.
11 Y toda esta tierra será puesta en soledad, en espanto; y servirán estas gentes al rey de Babilonia setenta años.
11
This whole land will be ruined and become a wasteland. These nations will serve the king of Babylon for 70 years.
12 Y será que, cuando fueren cumplidos los setenta años, visitaré sobre el rey de Babilonia y sobre aquella gente su maldad, ha dicho Jehová, y sobre la tierra de los Caldeos; y pondréla en desiertos para siempre.
12
"When the 70 years are over, I will punish the king of Babylon and that nation for their crimes, declares the LORD. I will turn Babylon into a permanent wasteland.
13 Y traeré sobre aquella tierra todas mis palabras que he hablado contra ella, con todo lo que está escrito en este libro, profetizado por Jeremías contra todas gentes.
13
I will bring on that land all the disasters I threatened to do to it, everything that Jeremiah prophesied against all the nations, everything written in this book.
14 Porque se servirán también de ellos muchas gentes, y reyes grandes; y yo les pagaré conforme á sus hechos, y conforme á la obra de sus manos.
14
Many nations and great kings will make slaves of the people of Babylon, and I will pay them back for what they have done."
15 Porque así me dijo Jehová Dios de Israel: Toma de mi mano el vaso del vino de este furor, y da á beber de él á todas las gentes á las cuales yo te envío.
15
This is what the LORD God of Israel said to me: Take from my hand this cup filled with the wine of my fury, and make all the nations to whom I'm sending you drink from it.
16 Y beberán, y temblarán, y enloquecerán delante del cuchillo que yo envío entre ellos.
16
When they drink from it, they will stagger and go insane because of the wars that I'm going to send them.
17 Y tomé el vaso de la mano de Jehová, y dí de beber á todas las gentes á las cuales me envió Jehová:
17
So I took the cup from the LORD's hand. I made all the nations to whom the LORD sent me drink from it:
18 A Jerusalem, á las ciudades de Judá, y á sus reyes, y á sus príncipes, para ponerlos en soledad, en escarnio, y en silbo, y en maldición, como este día;
18
Jerusalem and the cities of Judah as well as its kings and officials. When they drank from it, they became wastelands and ruins, something ridiculed and cursed, until today.
19 A Faraón rey de Egipto, y á sus siervos, á sus príncipes, y á todo su pueblo;
19
[I also made these people drink from it:] Pharaoh king of Egypt, his servants, officials, all his people,
20 Y á toda la mezcla de gente, y á todos los reyes de tierra de Hus, y á todos los reyes de tierra de Palestina, y á Ascalón, y Gaza, y Ecrón, y al residuo de Asdod;
20
and all the foreign people living among them; all the kings of the land of Uz; all the kings of Philistia, those from the cities of Ashkelon, Gaza, and Ekron, and the people left in Ashdod;
21 A Edom, y Moab, y á los hijos de Ammón;
21
Edom, Moab, and the people of Ammon;
22 Y á todos los reyes de Tiro, y á todos los reyes de Sidón, y á los reyes de las islas que están de ese lado de la mar;
22
all the kings of Tyre and Sidon, and the kings on the seacoast;
23 Y á Dedán, y Tema, y Buz, y á todos los que están al cabo del mundo;
23
Dedan, Tema, Buz, and all who shave the hair on their foreheads;
24 Y á todos los reyes de Arabia, y á todos los reyes de pueblos mezclados que habitan en el desierto;
24
all the kings of Arabia, and all the kings of the foreign people living in the desert;
25 Y á todos los reyes de Zimri, y á todos los reyes de Elam, y á todos los reyes de Media;
25
all the kings of Zimri, all the kings of Elam, and all the kings of Media;
26 Y á todos los reyes del aquilón, los de cerca y los de lejos, los unos con los otros; y á todos los reinos de la tierra que están sobre la haz de la tierra: y el rey de Sesach beberá después de ellos.
26
all the kings of the north, near and far, one after another--all the kingdoms of the earth. Last of all, the king of Sheshach will drink from the cup.
27 Les dirás, pues: Así ha dicho Jehová de los ejércitos, Dios de Israel: Bebed, y embriagaos, y vomitad, y caed, y no os levantéis delante del cuchillo que yo envío entre vosotros.
27
[The LORD said,] "Say to them, 'This is what the LORD of Armies, the God of Israel, says: Drink, get drunk, vomit, fall down, and don't get up because of the wars that I'm going to send you.'
28 Y será que, si no quieren tomar el vaso de tu mano para beber, les dirás tú: Así ha dicho Jehová de los ejércitos: Habéis de beber.
28
But if they refuse to take the cup from your hand and drink from it, say to them, 'This is what the LORD of Armies says: You must drink from it!
29 Porque he aquí, que á la ciudad sobre la cual es invocado mi nombre yo comienzo á hacer mal; ¿y vosotros seréis absueltos? No seréis absueltos: porque espada traigo sobre todos los moradores de la tierra, dice Jehová de los ejércitos.
29
I am going to bring disaster on the city that is named after me. Do you think you'll go unpunished? You will not go unpunished! I'm declaring war on all those who live on earth, declares the LORD of Armies.'
30 Tú pues, profetizarás á ellos todas estas palabras, y les dirás: Jehová bramará desde lo alto, y desde la morada de su santidad dará su voz: enfurecido bramará sobre su morada; canción de lagareros cantará contra todos los moradores de la tierra.
30
"That is why you will prophesy all these things to them and say, 'The LORD roars from above. He thunders from his holy dwelling place. He roars against his land. He shouts like those who stomp grapes. He shouts against all those who live on earth.
31 Llegó el estruendo hasta el cabo de la tierra; porque juicio de Jehová con las gentes: él es el Juez de toda carne; entregará los impíos á cuchillo, dice Jehová.
31
The sound is echoing to the ends of the earth because the LORD has brought charges against the nations. He will judge all humans. He will kill the wicked, declares the LORD.'
32 Así ha dicho Jehová de los ejércitos: He aquí que el mal sale de gente en gente, y grande tempestad se levantará de los fines de la tierra.
32
"This is what the LORD of Armies says: Disaster is spreading from nation to nation. A great storm is brewing from the distant corners of the earth."
33 Y serán muertos de Jehová en aquel día desde el un cabo de la tierra hasta el otro cabo; no se endecharán, ni se recogerán, ni serán enterrados; como estiércol serán sobre la haz de la tierra.
33
On that day those killed by the LORD will stretch from one end of the earth to the other. They will not be mourned, taken away, or buried. They will become like manure on the ground.
34 Aullad, pastores, y clamad; y revolcaos en el polvo, mayorales del rebaño; porque cumplidos son vuestros días para ser vosotros degollados y esparcidos, y caeréis como vaso de codicia.
34
Mourn, you shepherds, and cry. Roll in the dust, you leaders of the flock. The time has come for you to be slaughtered. The time has come for you to be scattered, and you will break like fine pottery.
35 Y acabaráse la huída de los pastores, y el escape de los mayorales del rebaño.
35
There will be no place for the shepherds to flee, no escape for the leaders of the flock.
36 ¡Voz de la grita de los pastores, y aullido de los mayorales del rebaño! porque Jehová asoló sus majadas.
36
The shepherds are crying and the leaders of the flock are mourning because the LORD is stripping their pasture.
37 Y las majadas quietas serán taladas por el furor de la ira de Jehová.
37
The peaceful pastures are destroyed by the LORD's burning anger.
38 Dejó cual leoncillo su guarida; pues asolada fué la tierra de ellos por la ira del opresor, y por el furor de su saña.
38
He has left his lair like a lion. Their land has been ruined because of the heat of the oppressor, because of the fury of his anger.
The Reina-Valera Antigua (1602) is in the public domain.
GOD'S WORD® is a copyrighted work of God's Word to the Nations. Copyright © 1995 by God's Word to the Nations. All rights reserved. Used by permission.