Parallel Bible results for "jeremías 32"

Jeremías 32

RVR

GW

1 PALABRA que fué á Jeremías, de Jehová el año décimo de Sedechîas rey de Judá, que fué el año décimo octavo de Nabucodonosor.
1 The LORD spoke his word to Jeremiah during Zedekiah's tenth year as king of Judah. (This was Nebuchadnezzar's eighteenth year as king.)
2 Y entonces el ejército del rey de Babilonia tenía cercada á Jerusalem; y el profeta Jeremías estaba preso en el patio de la cárcel que estaba en la casa del rey de Judá.
2 At that time the army of the king of Babylon was blockading Jerusalem. The prophet Jeremiah was locked up in the courtyard of the prison. This prison was in the palace of the king of Judah.
3 Pues Sedechîas rey de Judá lo había preso, diciendo: ¿Por qué profetizas tú diciendo: Así ha dicho Jehová: He aquí yo entrego esta ciudad en mano del rey de Babilonia, y tomarála,
3 When King Zedekiah of Judah locked up Jeremiah, Zedekiah asked him, "Why are you prophesying? You are saying, 'This is what the LORD says: I'm going to hand this city over to the king of Babylon, and he will capture it.
4 Y Sedechîas rey de Judá no escapará de la mano de los Caldeos, sino que de cierto será entregado en mano del rey de Babilonia, y hablará con él boca á boca, y sus ojos verán sus ojos,
4 King Zedekiah of Judah will not escape from the Babylonians. He will certainly be handed over to the king of Babylon. He will talk to Nebuchadnezzar in person and look him in the eye.
5 Y hará llevar á Sedechîas á Babilonia, y allá estará hasta que yo le visite, dice Jehová: si peleareis con los Caldeos, no os sucederá bien?
5 Nebuchadnezzar will take Zedekiah to Babylon, and Zedekiah will stay there until I deal with him, declares the LORD. When you fight the Babylonians, you won't win.'"
6 Y dijo Jeremías: Palabra de Jehová fué á mí, diciendo:
6 Jeremiah said, "The LORD spoke his word to me. He said,
7 He aquí que Hanameel, hijo de Sallum tu tío, viene á ti, diciendo: Cómprame mi heredad que está en Anathoth; porque tú tienes derecho á ella para comprarla.
7 'Jeremiah, your cousin Hanamel, son of Shallum, is going to come to you and say, "Buy my field that is in Anathoth, because as the closest relative it is your responsibility to buy it."'
8 Y vino á mí Hanameel, hijo de mi tío, conforme á la palabra de Jehová, al patio de la cárcel, y díjome: Compra ahora mi heredad que está en Anathoth, en tierra de Benjamín, porque tuyo es el derecho de la herencia, y á ti compete la redención: cómprala para ti. Entonces conocí que era palabra de Jehová.
8 "Then, as the LORD had said, my cousin Hanamel came to me in the courtyard of the prison. He said to me, 'Please buy my field that is in Anathoth in the territory of Benjamin. It is your responsibility to purchase it, because the rights of the closest relative belong to you. Buy it for yourself.' Then I knew that the LORD had spoken to me.
9 Y compré la heredad de Hanameel, hijo de mi tío, la cual estaba en Anathoth, y peséle el dinero: diecisiete siclos de plata.
9 "So I bought the field in Anathoth from my cousin Hanamel and gave him the money. The field cost seven ounces of silver.
10 Y escribí la carta, y selléla, é hice atestiguar á testigos, y pesé el dinero con balanza.
10 I signed the deed, sealed it, had people witness the signing of the deed, and paid out the silver.
11 Tomé luego la carta de venta, sellada según el derecho y costumbre, y el traslado abierto.
11 Then I took the sealed copy of the deed, containing the terms and conditions, as well as an unsealed copy.
12 Y dí la carta de venta á Baruch hijo de Nerías, hijo de Maasías, delante de Hanameel el hijo de mi tío, y delante de los testigos que habían suscrito en la carta de venta, delante de todos los Judíos que estaban en el patio de la cárcel.
12 I gave the copies of the deeds to Baruch, son of Neriah and grandson of Mahseiah. I did this in the presence of my cousin Hanamel and the witnesses who had signed the deed and in the presence of all the Jews who were sitting in the courtyard of the prison.
13 Y dí orden á Baruch delante de ellos, diciendo:
13 Then I gave Baruch these orders:
14 Así ha dicho Jehová de los ejércitos, Dios de Israel: Toma estas cartas, esta carta de venta, la sellada, y ésta la carta abierta, y ponlas en un vaso de barro, para que se guarden muchos días.
14 'This is what the LORD of Armies, the God of Israel, says: Take both of these documents, both the sealed and the unsealed copies of the deed. Put them in a clay jar so that they will last a long time.
15 Porque así ha dicho Jehová de los ejércitos, Dios de Israel: Aun se comprarán casas, y heredades, y viñas en esta tierra.
15 This is what the LORD of Armies, the God of Israel, says: My people will again buy houses, fields, and vineyards in this land.'
16 Y después que dí la carta de venta á Baruch hijo de Nerías, oré á Jehová, diciendo:
16 "After I had given the copies to Baruch, son of Neriah, I prayed to the LORD. I prayed,
17 ¡Oh Señor Jehová! he aquí que tú hiciste el cielo y la tierra con tu gran poder, y con tu brazo extendido, ni hay nada que sea difícil para ti:
17 'Almighty LORD, you made heaven and earth by your great strength and powerful arm. Nothing is too hard for you.
18 Que haces misericordia en millares, y vuelves la maldad de los padres en el seno de sus hijos después de ellos: Dios grande, poderoso, Jehová de los ejércitos es su nombre:
18 You show mercy to thousands of generations. However, you punish children for the wickedness of their parents. You, God, are great and mighty. Your name is the LORD of Armies.
19 Grande en consejo, y magnífico en hechos: porque tus ojos están abiertos sobre todos los caminos de los hijos de los hombres, para dar á cada uno según sus caminos, y según el fruto de sus obras:
19 You make wise plans and do mighty things. You see everything the descendants of Adam do. You reward them for the way they live and for what they do.
20 Que pusiste señales y portentos en tierra de Egipto hasta este día, y en Israel, y entre los hombres; y te has hecho nombre cual es este día;
20 You performed miraculous signs and amazing things in Egypt. To this day you are still doing them in Israel. You made a name for yourself that continues to this day.
21 Y sacaste tu pueblo Israel de tierra de Egipto con señales y portentos, y con mano fuerte y brazo extendido, con terror grande;
21 You brought your people from Egypt with miraculous signs and amazing things, with a mighty hand and a powerful arm, and with great terror.
22 Y dísteles esta tierra, de la cual juraste á sus padres que se la darías, tierra que mana leche y miel:
22 You gave them the land that you swore with an oath to give their ancestors, the land flowing with milk and honey.
23 Y entraron, y poseyéronla: mas no oyeron tu voz, ni anduvieron en tu ley; nada hicieron de lo que les mandaste hacer; por tanto has hecho venir sobre ellos todo este mal.
23 They entered and took possession of it. However, they refused to obey you or to follow your teachings. They didn't do anything you commanded them to do, so you brought all this disaster on them.
24 He aquí que con arietes han acometido la ciudad para tomarla; y la ciudad va á ser entregada en mano de los Caldeos que pelean contra ella, á causa de la espada, y del hambre y de la pestilencia: ha pues venido á ser lo que tú dijiste, y he aquí tú lo estás viendo.
24 "'See how the dirt ramps have been built up around the city to capture it! Because of wars, famines, and plagues, the city will be handed over to the Babylonians who are attacking it. What you have threatened to do has happened, as you can see.
25 ¡Oh Señor Jehová! ¿y me has tú dicho: Cómprate la heredad por dinero, y pon testigos; bien que la ciudad sea entregada en manos de los Caldeos?
25 Yet you, Almighty LORD, told me to buy a field with money and get witnesses to confirm it, although the city was handed over to the Babylonians.'"
26 Y fué palabra de Jehová á Jeremías, diciendo:
26 The LORD spoke his word to Jeremiah. He said,
27 He aquí que yo soy Jehová, Dios de toda carne; ¿encubriráseme á mí alguna cosa?
27 "I am the LORD God of all humanity. Nothing is too hard for me.
28 Por tanto así ha dicho Jehová: He aquí voy á entregar esta ciudad en mano de los Caldeos, y en mano de Nabucodonosor rey de Babilonia, y la tomará:
28 This is what the LORD says: I'm going to hand this city over to the Babylonians and King Nebuchadnezzar of Babylon. They will capture it.
29 Y vendrán los Caldeos que combaten esta ciudad, y la pondrán á fuego, y la abrasarán, asimismo las casas sobre cuyas azoteas ofrecieron perfumes á Baal y derramaron libaciones á dioses ajenos, para provocarme á ira.
29 "The Babylonians who are attacking this city will break in, set this city on fire, and burn it down. They will burn down the houses of people who made me furious by going up to the roofs to burn incense to Baal and to pour out wine offerings to other gods.
30 Porque los hijos de Israel y los hijos de Judá no han hecho sino lo malo delante de mis ojos desde su juventud: porque los hijos de Israel no han hecho más que provocarme á ira con la obra de sus manos, dice Jehová.
30 Ever since they were young, the people of Israel and Judah have done what I consider evil. The people of Israel have made me furious by what they've done," declares the LORD.
31 Por manera que para enojo mío y para ira mía me ha sido esta ciudad, desde el día que la edificaron hasta hoy, para que la haga quitar de mi presencia;
31 "The people in this city have made me so angry and furious from the day they built it to this day. So now I must remove this city from my presence.
32 Por toda la maldad de los hijos de Israel y de los hijos de Judá, que han hecho para enojarme, ellos, sus reyes, sus príncipes, sus sacerdotes, y sus profetas, y los varones de Judá, y los moradores de Jerusalem.
32 "The people of Israel and Judah have made me furious because they are evil. The people, their kings and officials, their priests and prophets, and the Judeans and those who live in Jerusalem
33 Y volviéronme la cerviz, y no el rostro: y cuando los enseñaba, enseñaba, fbamadrugando y enseñando, no escucharon para recibir corrección:
33 have turned their backs, not their faces to me. I taught them again and again, but they refused to listen and learn.
34 Antes asentaron sus abominaciones en la casa sobre la cual es invocado mi nombre, contaminándola.
34 They set up their detestable idols in the temple that is called by my name, and they dishonored it.
35 Y edificaron altares á Baal, los cuales están en el valle del hijo de Hinnom, para hacer pasar por el fuego sus hijos y sus hijas á Moloch, lo cual no les mandé, ni me vino al pensamiento que hiciesen esta abominación, para hacer pecar á Judá.
35 In the valley of Ben Hinnom they built worship sites for Baal to sacrifice their sons and daughters to Molech. I didn't ask them to do this. It never entered my mind. I didn't make Judah sin.
36 Y con todo, ahora así dice Jehová Dios de Israel, á esta ciudad, de la cual decís vosotros, Entregada será en mano del rey de Babilonia á cuchillo, á hambre, y á pestilencia:
36 "You have said this about the city, 'Because of wars, famines, and plagues it will be handed over to the king of Babylon.' Now this is what the LORD God of Israel says:
37 He aquí que yo los juntaré de todas las tierras á las cuales los eché con mi furor, y con mi enojo y saña grande; y los haré tornar á este lugar, y harélos habitar seguramente,
37 I am going to gather the people from all the lands where I scattered them in my anger, fury, and terrifying wrath. I will bring them back to this place and make them live here securely.
38 Y me serán por pueblo, y yo seré á ellos por Dios.
38 They will be my people, and I will be their God.
39 Y daréles un corazón, y un camino, para que me teman perpetuamente, para que hayan bien ellos, y sus hijos después de ellos.
39 I will give them the same attitude and the same purpose so that they will fear me as long as they live. This will be for their own good and for the good of their children.
40 Y haré con ellos pacto eterno, que no tornaré atrás de hacerles bien, y pondré mi temor en el corazón de ellos, para que no se aparten de mí.
40 I will make an eternal promise to them that I will never stop blessing them. I will make them fear me so that they will never turn away from me.
41 Y alegraréme con ellos haciéndoles bien, y los plantaré en esta tierra en verdad, de todo mi corazón y de toda mi alma.
41 I will enjoy blessing them. With all my heart and soul I will faithfully plant them in this land.
42 Porque así ha dicho Jehová: Como traje sobre este pueblo todo este grande mal, así traeré sobre ellos todo el bien que acerca de ellos hablo.
42 "This is what the LORD says: As I brought all these disasters on these people, so I will bring on them all these blessings that I have promised them.
43 Y poseerán heredad en esta tierra de la cual vosotros decís: Está desierta, sin hombres y sin animales; es entregada en manos de los Caldeos.
43 You have said that this land is a wasteland, without people or animals living in it. You have also said that it has been handed over to the Babylonians. But people will once again buy fields in this land.
44 Heredades comprarán por dinero, y harán carta, y la sellarán, y pondrán testigos, en tierra de Benjamín y en los contornos de Jerusalem, y en las ciudades de Judá: y en las ciudades de las montañas, y en las ciudades de las campiñas, y en las ciudades del mediodía: porque yo haré tornar su cautividad, dice Jehová.
44 They will buy fields for money, sign deeds, seal them, and have people witness the signing of the deeds. This will happen in the territory of Benjamin, in the region of Jerusalem, in the cities of Judah, in the cities on the mountains, in the hill country, and in the Negev because I will bring them back from their captivity," declares the LORD.
The Reina-Valera Antigua (1602) is in the public domain.
GOD'S WORD® is a copyrighted work of God's Word to the Nations. Copyright © 1995 by God's Word to the Nations. All rights reserved. Used by permission.