La Biblia Reina-Valera (Español) RVR
Lexham English Bible LEB
1 PALABRA de Jehová que fué á Jeremías profeta, contra las gentes.
1
The word of Yahweh that came to Jeremiah the prophet concerning the nations.
2 En orden á Egipto: contra el ejército de Faraón Nechâo rey de Egipto, que estaba cerca del río Eufrates en Carchêmis, al cual hirió Nabucodonosor rey de Babilonia el año cuarto de Joacim hijo de Josías, rey de Judá.
2
Concerning Egypt: Concerning the army of Pharaoh Neco, the king of Egypt, which was by the Euphrates River at Carchemish, which Nebuchadnezzar the king of Babylon defeated in the fourth year of Jehoiakim the son of Josiah, the king of Judah.
3 Aparejad escudo y pavés, y venid á la guerra.
3
"Prepare small shield and shield, and approach for the battle!
4 Uncid caballos, y subid, vosotros los caballeros, y poneos con capacetes; limpiad las lanzas, vestíos de lorigas.
4
Harness the horses and mount the steeds! And take your stand with helmets! Polish the spears! Put on the body armor!
5 ¿Por qué los vi medrosos, tornando atrás? y sus valientes fueron deshechos, y huyeron á más huir sin volver á mirar atrás: miedo de todas partes, dice Jehová.
5
Why do I see them terrified? [They are] turning back and their warriors are beaten down. And they have fled [to] a place of refuge and they do not turn [back]. Terror [is] from all around," {declares} Yahweh.
6 No huya el ligero, ni el valiente escape; al aquilón junto á la ribera del Eufrates tropezaron y cayeron.
6
The swift cannot flee, and the warrior cannot escape. They have stumbled and they have fallen, by the bank of the Euphrates River.
7 ¿Quién es éste que como río sube, y cuyas aguas se mueven como ríos?
7
Who [is] this that rises like the Nile, like the rivers whose waters surge?
8 Egipto como río se hincha, y las aguas se mueven como ríos, y dijo: Subiré, cubriré la tierra, destruiré la ciudad y los que en ella moran.
8
Egypt rises like the Nile, even like the rivers [whose] waters surge. And he says, "Let me rise, let me cover [the] earth, let me destroy cities, and the inhabitants in them."
9 Subid, caballos, y alborotaos, carros; y salgan los valientes: los de Cus y los de Phut que toman escudo, y los de Lut que toman y entesan arco.
9
Go up, O horses, and drive madly, O chariots, and let the warriors go forth; Cush and Put, who wield [the] small shield, and Lud, who wield [and] bend [the] bow.
10 Mas ese día será á Jehová Dios de los ejércitos día de venganza, para vengarse de sus enemigos: y la espada devorará y se hartará, y se embriagará de la sangre de ellos: porque matanza será á Jehová, Dios de los ejércitos, en tierra del aquilón junto al río Eufrates.
10
For that day [is] to the Lord Yahweh of hosts a day of retribution, to take revenge on his foes. And [the] sword will devour and be satisfied, and it will drink its fill of their blood, for a sacrifice [is] for the Lord Yahweh of hosts in the land of [the] north by the Euphrates River.
11 Sube á Galaad, y toma bálsamo, virgen hija de Egipto: por demás multiplicarás medicinas; no hay cura para ti.
11
Go up [to] Gilead and take balm, O virgin of the daughter of Egypt. {In vain} you make use of many medicines; there is no healing for you.
12 Las gentes oyeron tu afrenta, y tu clamor hinchió la tierra: porque fuerte se encontró con fuerte, y cayeron ambos juntos.
12
[The] nations have heard your shame, and your cry of lament fills the earth. For warrior has stumbled against warrior, together they have fallen, the two of them.
13 Palabra que habló Jehová á Jeremías profeta acerca de la venida de Nabucodonosor, rey de Babilonia, para herir la tierra de Egipto:
13
The word that Yahweh spoke to Jeremiah the prophet about the coming of Nebuchadnezzar the king of Babylon to attack the land of Egypt:
14 Denunciad en Egipto, y haced saber en Migdol: haced saber también en Noph y en Taphnes; decid: Para, y apercíbete; porque espada ha de devorar tu comarca.
14
"Declare in Egypt, and proclaim in Migdol, and proclaim in Memphis and in Tahpanhes, say, 'Take your stand and be prepared, for [the] sword will devour [those] all around you.'
15 ¿Por qué ha sido derribado tu fuerte? no se pudo tener, porque Jehová lo rempujó.
15
Why are your bulls defeated? He did not stand because Yahweh thrust him down.
16 Multiplicó los caídos, y cada uno cayó sobre su compañero, y dijeron: Levántate y volvámonos á nuestro pueblo, y á la tierra de nuestro nacimiento, de delante de la espada vencedora.
16
He multiplied [the] ones stumbling. Furthermore, each one fell to his neighbor, and said, 'Stand up, and let us return to our people and to the land of our birth, {because of} the {presence} of the sword of the oppressor.'
17 Allí gritaron: Faraón rey de Egipto, rey de revuelta: dejó pasar el tiempo señalado.
17
They will call there, 'Pharaoh, the king of Egypt [is but] a roar, {he missed the opportunity}.'
18 Vivo yo, dice el Rey, cuyo nombre es Jehová de los ejércitos, que como Tabor entre los montes, y como Carmelo en la mar, así vendrá.
18
{As I live}," {declares} the king, Yahweh of hosts [is] his name, "one will come like Tabor among the mountains and like Carmel by the sea.
19 Hazte vasos de transmigración, moradora hija de Egipto; porque Noph será por yermo, y será asolada hasta no quedar morador.
19
Pack [your] baggage for exile, O inhabitants of the daughter of Egypt, for Memphis will become as a horror, and it will be destroyed, {without} inhabitant.
20 Becerra hermosa Egipto; mas viene destrucción, del aquilón viene.
20
Egypt [is] a beautiful heifer, [but] a gadfly from [the] north [will] come against her.
21 Sus soldados también en medio de ella como engordados becerros: que también ellos se volvieron huyeron todos sin pararse: porque vino sobre ellos el día de su quebrantamiento, el tiempo de su visitación.
21
Even her mercenaries in her midst [are] like calves of fattening, for they also have turned away, they have fled together. They stand not, for the day of their calamity has come, the time of their punishment.
22 Su voz saldrá como de serpiente; porque con ejército vendrán, y con hachas vienen á ella como cortadores de leña.
22
Her sound [is] like a snake [that] glides away, for they march in force. And with axes they come to her like those who chop trees.
23 Cortaron su bosque, dice Jehová, porque no podrán ser contados; porque serán más que langostas, ni tendrán número.
23
They will cut down her forest," {declares} Yahweh, "for {it is impenetrable}. Yes, they are more numerous than locusts, and {they are without number}.
24 Avergonzóse la hija de Egipto; entregada será en mano del pueblo del aquilón.
24
The daughter of Egypt will be ashamed, she will be given into the hand of [the] people of [the] north."
25 Jehová de los ejércitos, Dios de Israel, ha dicho: He aquí que yo visito el pueblo de Amón de No, y á Faraón y á Egipto, y á sus dioses y á sus reyes; así á Faraón como á los que en él confían.
25
Yahweh of hosts, the God of Israel, said, "Look, I [am] going to punish Amon of Thebes, and Pharaoh, and Egypt, and her gods, and her kings, even Pharaoh and those who trust in him.
26 Y entregarélos en mano de los que buscan su alma, y en mano de Nabucodonosor rey de Babilonia, y en mano de sus siervos: mas después será habitada como en los días pasados, dice Jehová.
26
And I will give them into the hand of the seekers of their lives, and into the hand of Nebuchadnezzar the king of Babylon, and into the hand of his troops. But {afterward} it will [be] inhabited, as [in] days of old," {declares} Yahweh.
27 Y tú no temas, siervo mío Jacob, y no desmayes, Israel; porque he aquí que yo te salvo de lejos, y á tu simiente de la tierra de su cautividad. Y volverá Jacob, y descansará y será prosperado, y no habrá quien lo espante.
27
"But [as for] you, my servant Jacob, you must not be afraid, and Israel, you must not be dismayed, for look, I [am] going to save you from far, and your offspring from the land of their captivity. And Jacob will return, and he will be quiet, and he will be at ease, and without [one who] makes [him] afraid.
28 Tú, siervo mío Jacob, no temas, dice Jehová; porque yo soy contigo: porque haré consumación en todas las gentes á las cuales te habré echado; mas en ti no haré consumación, sino que te castigaré con juicio, y no te talaré del todo.
28
You must not be afraid, my servant Jacob," {declares} Yahweh, "for I [am] with you. For I will make a complete destruction in all the nations where I scattered you, but you I will not make a complete destruction, though I will chastise you to the measure, and I will certainly not leave you unpunished."
The Reina-Valera Antigua (1602) is in the public domain.
Scripture quotations marked (LEB) are from the Lexham English Bible. Copyright 2012 Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software.