New Century Version NCV
Good News Translation GNT
1 The Lord says, "At that time I will be God of all Israel's family groups, and they will be my people."
1
The Lord says, "The time is coming when I will be the God of all the tribes of Israel, and they will be my people.
2 This is what the Lord says: "The people who were not killed by the enemy's sword found help in the desert. I came to give rest to Israel."
2
In the desert I showed mercy to those people who had escaped death. When the people of Israel longed for rest,
3 And from far away the Lord appeared to his people and said, "I love you people with a love that will last forever. That is why I have continued showing you kindness.
3
I appeared to them from far away. People of Israel, I have always loved you, so I continue to show you my constant love.
4 People of Israel, I will build you up again, and you will be rebuilt. You will pick up your tambourines again and dance with those who are joyful.
4
Once again I will rebuild you. Once again you will take up your tambourines and dance joyfully.
5 You will plant vineyards again on the hills around Samaria. The farmers will plant them and enjoy their fruit.
5
Once again you will plant vineyards on the hills of Samaria, and those who plant them will eat what the vineyards produce.
6 There will be a time when watchmen in the mountains of Ephraim shout this message: 'Come, let's go up to Jerusalem to worship the Lord our God!'"
6
Yes, the time is coming when sentries will call out on the hills of Ephraim, "Let's go up to Zion, to the Lord our God.' "
7 This is what the Lord says: "Be happy and sing for the people of Jacob. Shout for Israel, the greatest of the nations. Sing your praises and shout this: 'Lord, save your people, those who are left alive from the nation of Israel!'
7
The Lord says, "Sing with joy for Israel, the greatest of the nations. Sing your song of praise, "The Lord has saved his people; he has rescued all who are left.'
8 Look, I will soon bring Israel from the country in the north, and I will gather them from the faraway places on earth. Some of the people are blind and crippled. Some of the women are pregnant, and some are ready to give birth. A great many people will come back.
8
I will bring them from the north and gather them from the ends of the earth. The blind and the lame will come with them, pregnant women and those about to give birth. They will come back a great nation.
9 They will be crying as they come, but they will pray as I bring them back. I will lead those people by streams of water on an even road where they will not stumble. I am Israel's father, and Israel is my firstborn son.
9
My people will return weeping, praying as I lead them back. I will guide them to streams of water, on a smooth road where they will not stumble. I am like a father to Israel, and Ephraim is my oldest son."
10 "Nations, listen to the message from the Lord. Tell this message in the faraway lands by the sea: 'The one who scattered the people of Israel will bring them back, and he will watch over his people like a shepherd.'
10
The Lord says, "Nations, listen to me and proclaim my words on the far-off shores. I scattered my people, but I will gather them and guard them as a shepherd guards his flock.
11 The Lord will pay for the people of Jacob and will buy them back from people stronger than they were.
11
I have set Israel's people free and have saved them from a mighty nation.
12 The people of Israel will come to the high points of Jerusalem and shout for joy. the grain, new wine, oil, young sheep, and young cows. They will be like a garden that has plenty of water, and they will not be troubled anymore.
12
They will come and sing for joy on Mount Zion and be delighted with my gifts - gifts of grain and wine and olive oil, gifts of sheep and cattle. They will be like a well-watered garden; they will have everything they need.
13 Then young women of Israel will be happy and dance, the young men and old men also. I will change their sadness into happiness; I will give them comfort and joy instead of sadness.
13
Then the young women will dance and be happy, and men, young and old, will rejoice. I will comfort them and turn their mourning into joy, their sorrow into gladness.
14 The priests will have more than enough sacrifices, and my people will be filled with the good things I give them!" says the Lord.
14
I will fill the priests with the richest food and satisfy all the needs of my people. I, the Lord, have spoken."
15 This is what the Lord says: "A voice was heard in Ramah of painful crying and deep sadness: Rachel crying for her children. She refused to be comforted, because her children are dead!"
15
The Lord says, "A sound is heard in Ramah, the sound of bitter weeping. Rachel is crying for her children; they are gone, and she refuses to be comforted.
16 But this is what the Lord says: "Stop crying; don't let your eyes fill with tears. You will be rewarded for your work!" says the Lord. "The people will return from their enemy's land.
16
Stop your crying and wipe away your tears. All that you have done for your children will not go unrewarded; they will return from the enemy's land.
17 So there is hope for you in the future," says the Lord. "Your children will return to their own land.
17
There is hope for your future; your children will come back home. I, the Lord, have spoken.
18 "I have heard Israel moaning: 'Lord, you punished me, and I have learned my lesson. I was like a calf that had never been trained. Take me back so that I may come back. You truly are the Lord my God.
18
"I hear the people of Israel say in grief, "Lord, we were like an untamed animal, but you taught us to obey. Bring us back; we are ready to return to you, the Lord our God.
19 Lord, after I wandered away from you, I changed my heart and life. After I understood, I beat my breast with sorrow. I was ashamed and disgraced, because I suffered for the foolish things I did when I was young.'
19
We turned away from you, but soon we wanted to return. After you had punished us, we hung our heads in grief. We were ashamed and disgraced because we sinned when we were young.'
20 "You know that Israel is my dear son, The child I love. Yes, I often speak against Israel, but I still remember him. I love him very much, and I want to comfort him," says the Lord.
20
"Israel, you are my dearest child, the one I love best. Whenever I mention your name, I think of you with love. My heart goes out to you; I will be merciful.
21 "People of Israel, fix the road signs. Put up signs to show you the way home. Watch the road. Pay attention to the road on which you travel. People of Israel, come home, come back to your towns.
21
Set up signs and mark the road; find again the way by which you left. Come back, people of Israel, come home to the towns you left.
22 You are an unfaithful daughter. How long will you wander before you come home? in the land: A woman will go seeking a man."
22
How long will you hesitate, faithless people? I have created something new and different, as different as a woman protecting a man."
23 The Lord All-Powerful, the God of Israel, says: "I will again do good things for the people of Judah. At that time the people in the land of Judah and its towns will again use these words: 'May the Lord bless you, home of what is good, holy mountain.'
23
The Lord Almighty, the God of Israel, says, "When I restore the people to their land, they will once again say in the land of Judah and in its towns, "May the Lord bless the sacred hill of Jerusalem, the holy place where he lives.'
24 People in all the towns of Judah will live together in peace. Farmers and those who move around with their flocks will live together in peace.
24
People will live in Judah and in all its towns, and there will be farmers, and shepherds with their flocks.
25 I will give rest and strength to those who are weak and tired."
25
I will refresh those who are weary and will satisfy with food everyone who is weak from hunger.
26 After hearing that, I, Jeremiah, woke up and looked around. My sleep had been very pleasant.
26
So then, people will say, "I went to sleep and woke up refreshed.'
27 The Lord says, "The time is coming when I will help the families of Israel and Judah and their children and animals to grow.
27
"I, the Lord, say that the time is coming when I will fill the land of Israel and Judah with people and animals.
28 In the past I watched over Israel and Judah, to pull them up and tear them down, to destroy them and bring them disaster. But now I will watch over them to build them up and make them strong," says the Lord.
28
And just as I took care to uproot, to pull down, to overthrow, to destroy, and to demolish them, so I will take care to plant them and to build them up.
29 "At that time people will no longer say: 'The parents have eaten sour grapes, and that caused the children to grind their teeth from the sour taste.'
29
When that time comes, people will no longer say, "The parents ate the sour grapes, But the children got the sour taste.'
30 Instead, each person will die for his own sin; the person who eats sour grapes will grind his own teeth.
30
Instead, those who eat sour grapes will have their own teeth set on edge; and everyone will die because of their own sin."
31 "Look, the time is coming," says the Lord, "when I will make a new agreement with the people of Israel and the people of Judah.
31
The Lord says, "The time is coming when I will make a new covenant with the people of Israel and with the people of Judah.
32 It will not be like the agreement I made with their ancestors when I took them by the hand to bring them out of Egypt. I was a husband to them, but they broke that agreement," says the Lord.
32
It will not be like the old covenant that I made with their ancestors when I took them by the hand and led them out of Egypt. Although I was like a husband to them, they did not keep that covenant.
33 "This is the agreement I will make with the people of Israel at that time," says the Lord: "I will put my teachings in their minds and write them on their hearts. I will be their God, and they will be my people.
33
The new covenant that I will make with the people of Israel will be this: I will put my law within them and write it on their hearts. I will be their God, and they will be my people.
34 People will no longer have to teach their neighbors and relatives to know the Lord, because all people will know me, from the least to the most important," says the Lord. "I will forgive them for the wicked things they did, and I will not remember their sins anymore."
34
None of them will have to teach a neighbor to know the Lord, because all will know me, from the least to the greatest. I will forgive their sins and I will no longer remember their wrongs. I, the Lord, have spoken."
35 The Lord makes the sun shine in the day and the moon and stars to shine at night. He stirs up the sea so that its waves crash on the shore. The Lord All-Powerful is his name.
35
The Lord provides the sun for light by day, the moon and the stars to shine at night. He stirs up the sea and makes it roar; his name is the Lord Almighty.
36 "Only if these laws should ever fail," says the Lord, "will Israel's descendants ever stop being a nation before me."
36
He promises that as long as the natural order lasts, so long will Israel be a nation.
37 This is what the Lord says: "Only if people can measure the sky above and learn the secrets of the earth below, will I reject all the descendants of Israel because of what they have done," says the Lord.
37
If one day the sky could be measured and the foundations of the earth explored, only then would he reject the people of Israel because of all they have done. The Lord has spoken.
38 The Lord says, "The time is coming when Jerusalem will be rebuilt for me -- everything from the Tower of Hananel to the Corner Gate.
38
"The time is coming," says the Lord, "when all of Jerusalem will be rebuilt as my city, from Hananel Tower west to the Corner Gate.
39 The measuring line will stretch from the Corner Gate straight to the hill of Gareb. Then it will turn to the place named Goah.
39
And the boundary line will continue from there on the west to the hill of Gareb and then around to Goah.
40 The whole valley where dead bodies and ashes are thrown, and all the terraces out to the Kidron Valley on the east as far as the corner of the Horse Gate -- all that area will be holy to the Lord. The city of Jerusalem will never again be torn down or destroyed."
40
The entire valley, where the dead are buried and garbage is dumped, and all the fields above Kidron Brook as far as the Horse Gate to the east, will be sacred to me. The city will never again be torn down or destroyed."
Scripture taken from the New Century Version. Copyright © 1987, 1988, 1991 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
Scripture taken from the Good News Translation - Second Edition, Copyright 1992 by American Bible Society. Used by Permission.