New International Version NIV
New Revised Standard NRS
1 “If you, Israel, will return, then return to me,” declares the LORD. “If you put your detestable idols out of my sight and no longer go astray,
1
If you return, O Israel, says the Lord, if you return to me, if you remove your abominations from my presence, and do not waver,
2 and if in a truthful, just and righteous way you swear, ‘As surely as the LORD lives,’ then the nations will invoke blessings by him and in him they will boast.”
2
and if you swear, "As the Lord lives!" in truth, in justice, and in uprightness, then nations shall be blessed by him, and by him they shall boast.
3 This is what the LORD says to the people of Judah and to Jerusalem: “Break up your unplowed ground and do not sow among thorns.
3
For thus says the Lord to the people of Judah and to the inhabitants of Jerusalem: Break up your fallow ground, and do not sow among thorns.
4 Circumcise yourselves to the LORD, circumcise your hearts, you people of Judah and inhabitants of Jerusalem, or my wrath will flare up and burn like fire because of the evil you have done— burn with no one to quench it.
4
Circumcise yourselves to the Lord, remove the foreskin of your hearts, O people of Judah and inhabitants of Jerusalem, or else my wrath will go forth like fire, and burn with no one to quench it, because of the evil of your doings.
5 “Announce in Judah and proclaim in Jerusalem and say: ‘Sound the trumpet throughout the land!’ Cry aloud and say: ‘Gather together! Let us flee to the fortified cities!’
5
Declare in Judah, and proclaim in Jerusalem, and say: Blow the trumpet through the land; shout aloud and say, "Gather together, and let us go into the fortified cities!"
6 Raise the signal to go to Zion! Flee for safety without delay! For I am bringing disaster from the north, even terrible destruction.”
6
Raise a standard toward Zion, flee for safety, do not delay, for I am bringing evil from the north, and a great destruction.
7 A lion has come out of his lair; a destroyer of nations has set out. He has left his place to lay waste your land. Your towns will lie in ruins without inhabitant.
7
A lion has gone up from its thicket, a destroyer of nations has set out; he has gone out from his place to make your land a waste; your cities will be ruins without inhabitant.
8 So put on sackcloth, lament and wail, for the fierce anger of the LORD has not turned away from us.
8
Because of this put on sackcloth, lament and wail: "The fierce anger of the Lord has not turned away from us."
9 “In that day,” declares the LORD, “the king and the officials will lose heart, the priests will be horrified, and the prophets will be appalled.”
9
On that day, says the Lord, courage shall fail the king and the officials; the priests shall be appalled and the prophets astounded.
10 Then I said, “Alas, Sovereign LORD! How completely you have deceived this people and Jerusalem by saying, ‘You will have peace,’ when the sword is at our throats!”
10
Then I said, "Ah, Lord God, how utterly you have deceived this people and Jerusalem, saying, "It shall be well with you,' even while the sword is at the throat!"
11 At that time this people and Jerusalem will be told, “A scorching wind from the barren heights in the desert blows toward my people, but not to winnow or cleanse;
11
At that time it will be said to this people and to Jerusalem: A hot wind comes from me out of the bare heights in the desert toward my poor people, not to winnow or cleanse—
12 a wind too strong for that comes from me. Now I pronounce my judgments against them.”
12
a wind too strong for that. Now it is I who speak in judgment against them.
13 Look! He advances like the clouds, his chariots come like a whirlwind, his horses are swifter than eagles. Woe to us! We are ruined!
13
Look! He comes up like clouds, his chariots like the whirlwind; his horses are swifter than eagles— woe to us, for we are ruined!
14 Jerusalem, wash the evil from your heart and be saved. How long will you harbor wicked thoughts?
14
O Jerusalem, wash your heart clean of wickedness so that you may be saved. How long shall your evil schemes lodge within you?
15 A voice is announcing from Dan, proclaiming disaster from the hills of Ephraim.
15
For a voice declares from Dan and proclaims disaster from Mount Ephraim.
16 “Tell this to the nations, proclaim concerning Jerusalem: ‘A besieging army is coming from a distant land, raising a war cry against the cities of Judah.
16
Tell the nations, "Here they are!" Proclaim against Jerusalem, "Besiegers come from a distant land; they shout against the cities of Judah.
17 They surround her like men guarding a field, because she has rebelled against me,’ ” declares the LORD.
17
They have closed in around her like watchers of a field, because she has rebelled against me, says the Lord.
18 “Your own conduct and actions have brought this on you. This is your punishment. How bitter it is! How it pierces to the heart!”
18
Your ways and your doings have brought this upon you. This is your doom; how bitter it is! It has reached your very heart."
19 Oh, my anguish, my anguish! I writhe in pain. Oh, the agony of my heart! My heart pounds within me, I cannot keep silent. For I have heard the sound of the trumpet; I have heard the battle cry.
19
My anguish, my anguish! I writhe in pain! Oh, the walls of my heart! My heart is beating wildly; I cannot keep silent; for I hear the sound of the trumpet, the alarm of war.
20 Disaster follows disaster; the whole land lies in ruins. In an instant my tents are destroyed, my shelter in a moment.
20
Disaster overtakes disaster, the whole land is laid waste. Suddenly my tents are destroyed, my curtains in a moment.
21 How long must I see the battle standard and hear the sound of the trumpet?
21
How long must I see the standard, and hear the sound of the trumpet?
22 “My people are fools; they do not know me. They are senseless children; they have no understanding. They are skilled in doing evil; they know not how to do good.”
22
"For my people are foolish, they do not know me; they are stupid children, they have no understanding. They are skilled in doing evil, but do not know how to do good."
23 I looked at the earth, and it was formless and empty; and at the heavens, and their light was gone.
23
I looked on the earth, and lo, it was waste and void; and to the heavens, and they had no light.
24 I looked at the mountains, and they were quaking; all the hills were swaying.
24
I looked on the mountains, and lo, they were quaking, and all the hills moved to and fro.
25 I looked, and there were no people; every bird in the sky had flown away.
25
I looked, and lo, there was no one at all, and all the birds of the air had fled.
26 I looked, and the fruitful land was a desert; all its towns lay in ruins before the LORD, before his fierce anger.
26
I looked, and lo, the fruitful land was a desert, and all its cities were laid in ruins before the Lord, before his fierce anger.
27 This is what the LORD says: “The whole land will be ruined, though I will not destroy it completely.
27
For thus says the Lord: The whole land shall be a desolation; yet I will not make a full end.
28 Therefore the earth will mourn and the heavens above grow dark, because I have spoken and will not relent, I have decided and will not turn back.”
28
Because of this the earth shall mourn, and the heavens above grow black; for I have spoken, I have purposed; I have not relented nor will I turn back.
29 At the sound of horsemen and archers every town takes to flight. Some go into the thickets; some climb up among the rocks. All the towns are deserted; no one lives in them.
29
At the noise of horseman and archer every town takes to flight; they enter thickets; they climb among rocks; all the towns are forsaken, and no one lives in them.
30 What are you doing, you devastated one? Why dress yourself in scarlet and put on jewels of gold? Why highlight your eyes with makeup? You adorn yourself in vain. Your lovers despise you; they want to kill you.
30
And you, O desolate one, what do you mean that you dress in crimson, that you deck yourself with ornaments of gold, that you enlarge your eyes with paint? In vain you beautify yourself. Your lovers despise you; they seek your life.
31 I hear a cry as of a woman in labor, a groan as of one bearing her first child— the cry of Daughter Zion gasping for breath, stretching out her hands and saying, “Alas! I am fainting; my life is given over to murderers.”
31
For I heard a cry as of a woman in labor, anguish as of one bringing forth her first child, the cry of daughter Zion gasping for breath, stretching out her hands, "Woe is me! I am fainting before killers!"
Scripture quoted by permission. Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®. NIV®. Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica. All rights reserved worldwide.
New Revised Standard Version Bible, copyright 1989, Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.