Parallel Bible results for "jeremiah 50"

Jeremiah 50

VUL

NCV

1 verbum quod locutus est Dominus de Babylone et de terra Chaldeorum in manu Hieremiae prophetae
1 This is the message the Lord spoke to Baby- lon and the Babylonian people through Jeremiah the prophet.
2 adnuntiate in gentibus et auditum facite levate signum praedicate et nolite celare dicite capta est Babylon confusus est Bel victus est Marodach confusa sunt sculptilia eius superata sunt idola eorum
2 "Announce this to the nations. Lift up a banner and tell them. Speak the whole message and say: 'Babylon will be captured. The god Bel will be put to shame, and the god Marduk will be afraid. Babylon's gods will be put to shame, and her idols will be afraid!'
3 quoniam ascendit contra eam gens ab aquilone quae ponet terram eius in solitudinem et non erit qui habitet in ea ab homine usque ad pecus et moti sunt et abierunt
3 A nation from the north will attack Babylon and make it like an empty desert. No one will live there; both people and animals will run away."
4 in diebus illis et in tempore illo ait Dominus venient filii Israhel ipsi et filii Iuda simul ambulantes et flentes properabunt et Dominum Deum suum quaerent
4 The Lord says, "At that time the people of Israel and Judah will come together. They will cry and look for the Lord their God.
5 in Sion interrogabunt viam huc facies eorum venient et adponentur ad Dominum foedere sempiterno quod nulla oblivione delebitur
5 Those people will ask how to go to Jerusalem and will start in that direction. They will come and join themselves to the Lord. They will make an agreement with him that will last forever, an agreement that will never be forgotten.
6 grex perditus factus est populus meus pastores eorum seduxerunt eos feceruntque vagari in montibus de monte in collem transierunt obliti sunt cubilis sui
6 "My people have been like lost sheep. Their leaders have led them in the wrong way and made them wander around in the mountains and hills. They forgot where their resting place was.
7 omnes qui invenerunt comederunt eos et hostes eorum dixerunt non peccavimus pro eo quod peccaverunt Domino decori iustitiae et expectationi patrum eorum Domino
7 Whoever saw my people hurt them. And those enemies said, 'We did nothing wrong. Those people sinned against the Lord, their true resting place, the God their fathers trusted.'
8 recedite de medio Babylonis et de terra Chaldeorum egredimini et estote quasi hedi ante greges
8 "Run away from Babylon, and leave the land of the Babylonians. Be like the goats that lead the flock.
9 quoniam ecce ego suscito et adducam in Babylonem congregationem gentium magnarum de terra aquilonis et praeparabuntur adversum eam et inde capietur sagitta eius quasi viri fortis interfectoris non revertetur vacua
9 I will soon bring against Babylon many great nations from the north. They will take their places for war against it, and it will be captured by people from the north. Their arrows are like trained soldiers who do not return from war with empty hands.
10 et erit Chaldea in praedam omnes vastantes eam replebuntur ait Dominus
10 The enemy will take all the wealth from the Babylonians. Those enemy soldiers will get all they want," says the Lord.
11 quoniam exultatis et magna loquimini diripientes hereditatem meam quoniam effusi estis sicut vitulus super herbam et mugistis ut tauri
11 "Babylon, you are excited and happy, because you took my land. You dance around like a young cow in the grain. Your laughter is like the neighing of male horses.
12 confusa est mater vestra nimis et adaequata pulveri quae genuit vos ecce novissima erit in gentibus deserta invia et arens
12 Your mother will be very ashamed; the woman who gave birth to you will be disgraced. Soon Babylonia will be the least important of all the nations. She will be an empty, dry desert.
13 ab ira Domini non habitabitur sed redigetur tota in solitudinem omnis qui transit per Babylonem stupebit et sibilabit super universis plagis eius
13 Because of the Lord's anger, no one will live there. She will be completely empty. Everyone who passes by Babylon will be shocked. They will shake their heads when they see all her injuries.
14 praeparamini contra Babylonem per circuitum omnes qui intenditis arcum debellate eam non parcatis iaculis quia Domino peccavit
14 "Take your positions for war against Babylon, all you soldiers with bows. Shoot your arrows at Babylon! Do not save any of them, because Babylon has sinned against the Lord.
15 clamate adversus eam ubique dedit manum ceciderunt fundamenta eius destructi sunt muri eius quoniam ultio Domini est ultionem accipite de ea sicut fecit facite ei
15 Soldiers around Babylon, shout the war cry! Babylon has surrendered, her towers have fallen, and her walls have been torn down. The Lord is giving her people the punishment they deserve. You nations should give her what she deserves; do to her what she has done to others.
16 disperdite satorem de Babylone et tenentem falcem in tempore messis a facie gladii columbae unusquisque ad populum suum convertetur et singuli ad terram suam fugient
16 Don't let the people from Babylon plant their crops or gather the harvest. The soldiers treated their captives cruelly. Now, let everyone go back home. Let everyone run to his own country.
17 grex dispersus Israhel leones eiecerunt eum primus comedit eum rex Assur iste novissimus exossavit eum Nabuchodonosor rex Babylonis
17 "The people of Israel are like a flock of sheep that are scattered from being chased by lions. The first lion to eat them up was the king of Assyria. The last lion to crush their bones was Nebuchadnezzar king of Babylon."
18 propterea haec dicit Dominus exercituum Deus Israhel ecce ego visitabo regem Babylonis et terram eius sicut visitavi regem Assur
18 So this is what the Lord All-Powerful, the God of Israel, says: "I will punish the king of Babylon and his country as I punished the king of Assyria.
19 et reducam Israhel ad habitaculum suum et pascetur Carmelum et Basan et in monte Ephraim et Galaad saturabitur anima eius
19 But I will bring the people of Israel back to their own pasture. They will eat on Mount Carmel and in Bashan. They will eat and be full on the hills of Ephraim and Gilead."
20 in diebus illis et in tempore illo ait Dominus quaeretur iniquitas Israhel et non erit et peccatum Iuda et non invenietur quoniam propitius ero eis quos reliquero
20 The Lord says, "At that time people will try to find Israel's guilt, but there will be no guilt. People will try to find Judah's sins, but no sins will be found, because I will leave a few people alive from Israel and Judah, and I will forgive their sins.
21 super terram dominantium ascende et super habitatores eius visita dissipa et interfice quae post eos sunt ait Dominus et fac iuxta omnia quae praecepi tibi
21 "Attack the land of Merathaim. Attack the people who live in Pekod. Chase them, kill them, and completely destroy them. Do everything I commanded you!" says the Lord.
22 vox belli in terra et contritio magna
22 "The noise of battle can be heard all over the country; it is the noise of much destruction.
23 quomodo confractus est et contritus est malleus universae terrae quomodo versa est in desertum Babylon in gentibus
23 Babylon was the hammer of the whole earth, but how broken and shattered that hammer is now. It is truly the most ruined of all the nations.
24 inlaqueavi te et capta es Babylon et nesciebas inventa es et adprehensa quoniam Dominum provocasti
24 Babylon, I set a trap for you, and you were caught before you knew it. You fought against the Lord, so you were found and taken prisoner.
25 aperuit Dominus thesaurum suum et protulit vasa irae suae quoniam opus est Domino Deo exercituum in terra Chaldeorum
25 The Lord has opened up his storeroom and brought out the weapons of his anger, because the Lord God All-Powerful has work to do in the land of the Babylonians.
26 venite ad eam ab extremis finibus aperite ut exeant qui conculcent eam tollite de via lapides et redigite in acervos et interficite eam nec sit quicquam reliquum
26 Come against Babylon from far away. Break open her storehouses of grain. Pile up her dead bodies like heaps of grain. and do not leave anyone alive.
27 dissipate universos fortes eius descendant in occisionem vae eis quia venit dies eorum tempus visitationis eorum
27 Kill all the young men in Babylon; let them be killed like animals. How terrible it will be for them, because the time has come for their defeat; it is time for them to be punished.
28 vox fugientium et eorum qui evaserunt de terra Babylonis ut adnuntient in Sion ultionem Domini Dei nostri ultionem templi eius
28 Listen to the people running to escape the country of Babylon! how the Lord our God is punishing Babylon as it deserves for destroying his Temple.
29 adnuntiate in Babylonem plurimis omnibus qui tendunt arcum consistite adversum eam per gyrum et nullus evadat reddite ei secundum opus suum iuxta omnia quae fecit facite illi quia contra Dominum erecta est adversum Sanctum Israhel
29 "Call for the archers to come against Babylon. Tell them to surround the city, and let no one escape. Pay her back for what she has done; do to her what she has done to other nations. Babylon acted with pride against the Lord, the Holy One of Israel.
30 idcirco cadent iuvenes eius in plateis eius et omnes viri bellatores eius conticescent in die illa ait Dominus
30 So her young men will be killed in her streets. All her soldiers will die on that day," says the Lord.
31 ecce ego ad te superbe dicit Dominus Deus exercituum quia venit dies tuus tempus visitationis tuae
31 "Babylon, you are too proud, and I am against you," says the Lord God All-Powerful. "The time has come for you to be punished.
32 et cadet superbus et corruet et non erit qui suscitet eum et succendam ignem in urbibus eius et devorabit omnia in circuitu eius
32 Proud Babylon will stumble and fall, and no one will help her get up. I will start a fire in her towns, and it will burn up everything around her."
33 haec dicit Dominus exercituum calumniam sustinent filii Israhel et filii Iuda simul omnes qui ceperunt eos tenent nolunt dimittere eos
33 This is what the Lord All-Powerful says: "The people of Israel and Judah are slaves. The enemy took them as prisoners and won't let them go.
34 redemptor eorum Fortis Dominus exercituum nomen eius iudicio defendet causam eorum ut exterreat terram et commoveat habitatores Babylonis
34 But God is strong and will buy them back. His name is the Lord All-Powerful. He will surely defend them with power so he can give rest to their land. But he will not give rest to those living in Babylon."
35 gladius ad Chaldeos ait Dominus et ad habitatores Babylonis et ad principes et ad sapientes eius
35 The Lord says, "Let a sword kill the people living in Babylon and her officers and wise men!
36 gladius ad divinos eius qui stulti erunt gladius ad fortes illius qui timebunt
36 Let a sword kill her false prophets, and they will become fools. Let a sword kill her warriors, and they will be full of terror.
37 gladius ad equos eius et ad currus eius et ad omne vulgus quod est in medio eius et erunt quasi mulieres gladius ad thesauros eius qui diripientur
37 Let a sword kill her horses and chariots and all the soldiers hired from other countries! Then they will be like frightened women. Let a sword attack her treasures, so they will be taken away.
38 siccitas super aquas eius erit et arescent quia terra sculptilium est et in portentis gloriantur
38 Let a sword attack her waters so they will be dried up. She is a land of idols, and the people go crazy with fear over them.
39 propterea habitabunt dracones cum fatuis ficariis et habitabunt in ea strutiones et non habitabitur ultra usque ad sempiternum nec extruetur usque ad generationem et generationem
39 "Desert animals and hyenas will live there, and owls will live there, but no people will ever live there again. She will never be filled with people again.
40 sicut subvertit Deus Sodomam et Gomorram et vicinas eius ait Dominus non habitabit ibi vir nec incolet eam filius hominis
40 God completely destroyed the cities of Sodom and Gomorrah and the towns around them," says the Lord. "In the same way no people will live in Babylon, and no human being will stay there.
41 ecce populus venit ab aquilone et gens magna et reges multi consurgent a finibus terrae
41 "Look! An army is coming from the north. A powerful nation and many kings are coming together from all around the world.
42 arcum et scutum adprehendent crudeles sunt et inmisericordes vox eorum quasi mare sonabit et super equos ascendent sicut vir paratus ad proelium contra te filia Babylon
42 Their armies have bows and spears. The soldiers are cruel and have no mercy. As the soldiers come riding on their horses, the sound is loud like the roaring sea. They stand in their places, ready for battle. They are ready to attack you, city of Babylon.
43 audivit rex Babylonis famam eorum et dissolutae sunt manus eius angustia adprehendit eum dolor quasi parturientem
43 The king of Babylon heard about those armies, and he became helpless with fear. Distress has gripped him. His pain is like that of a woman giving birth to a baby.
44 ecce quasi leo ascendet de superbia Iordanis ad pulchritudinem robustam quia subito currere eum faciam ad illam et quis erit electus quem praeponam ei quis enim similis mei et quis sustinebit me et quis est iste pastor qui resistat vultui meo
44 "Like a lion coming up from the thick bushes near the Jordan River to attack a strong pen for sheep, I will suddenly chase the people of Babylon from their land. Who is the one I have chosen to do this? There is no one like me, no one who can take me to court. None of their leaders can stand up against me."
45 propterea audite consilium Domini quod mente concepit adversum Babylonem et cogitationes eius quas cogitavit super terram Chaldeorum nisi detraxerint eos parvuli gregum nisi dissipatum fuerit cum ipsis habitaculum eorum
45 So listen to what the Lord has planned to do against Babylon. Listen to what he has decided to do to the people in the city of Babylon. He will surely drag away the young ones of Babylon. Their hometowns will surely be shocked at what happens to them.
46 a voce captivitatis Babylonis commota est terra et clamor inter gentes auditus est
46 At the sound of Babylon's capture, the earth will shake. cry of distress.
The Latin Vulgate is in the public domain.
Scripture taken from the New Century Version. Copyright © 1987, 1988, 1991 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.