The Message Bible MSG
The Latin Vulgate VUL
1 I can't stand my life - I hate it! -I'm putting it all out on the table, all the bitterness of my life - I'm holding back nothing."
1
taedet animam meam vitae meae dimittam adversum me eloquium meum loquar in amaritudine animae meae
2 Job prayed: "Here's what I want to say: Don't, God, bring in a verdict of guilty without letting me know the charges you're bringing.
2
dicam Deo noli me condemnare indica mihi cur me ita iudices
3 How does this fit into what you once called 'good' - giving me a hard time, spurning me, a life you shaped by your very own hands, and then blessing the plots of the wicked?
3
numquid bonum tibi videtur si calumnieris et opprimas me opus manuum tuarum et consilium impiorum adiuves
4 You don't look at things the way we mortals do. You're not taken in by appearances, are you?
4
numquid oculi carnei tibi sunt aut sicut videt homo et tu videbis
5 Unlike us, you're not working against a deadline. You have all eternity to work things out.
5
numquid sicut dies hominis dies tui et anni tui sicut humana sunt tempora
6 So what's this all about, anyway - this compulsion to dig up some dirt, to find some skeleton in my closet?
6
ut quaeras iniquitatem meam et peccatum meum scruteris
7 You know good and well I'm not guilty. You also know no one can help me.
7
et scias quia nihil impium fecerim cum sit nemo qui de manu tua possit eruere
8 "You made me like a handcrafted piece of pottery - and now are you going to smash me to pieces?
8
manus tuae plasmaverunt me et fecerunt me totum in circuitu et sic repente praecipitas me
9 Don't you remember how beautifully you worked my clay? Will you reduce me now to a mud pie?
9
memento quaeso quod sicut lutum feceris me et in pulverem reduces me
10 Oh, that marvel of conception as you stirred together semen and ovum -
10
nonne sicut lac mulsisti me et sicut caseum me coagulasti
11 What a miracle of skin and bone, muscle and brain!
11
pelle et carnibus vestisti me et ossibus et nervis conpegisti me
12 You gave me life itself, and incredible love. You watched and guarded every breath I took.
12
vitam et misericordiam tribuisti mihi et visitatio tua custodivit spiritum meum
13 "But you never told me about this part. I should have known that there was more to it -
13
licet haec celes in corde tuo tamen scio quia universorum memineris
14 That if I so much as missed a step, you'd notice and pounce, wouldn't let me get by with a thing.
14
si peccavi et ad horam pepercisti mihi cur ab iniquitate mea mundum me esse non pateris
15 If I'm truly guilty, I'm doomed. But if I'm innocent, it's no better - I'm still doomed. My belly is full of bitterness. I'm up to my ears in a swamp of affliction.
15
et si impius fuero vae mihi est et si iustus non levabo caput saturatus adflictione et miseria
16 I try to make the best of it, try to brave it out, but you're too much for me, relentless, like a lion on the prowl.
16
et propter superbiam quasi leaenam capies me reversusque mirabiliter me crucias
17 You line up fresh witnesses against me. You compound your anger and pile on the grief and pain!
17
instauras testes tuos contra me et multiplicas iram tuam adversum me et poenae militant in me
18 "So why did you have me born? I wish no one had ever laid eyes on me!
18
quare de vulva eduxisti me qui utinam consumptus essem ne oculus me videret
19 I wish I'd never lived - a stillborn, buried without ever having breathed.
19
fuissem quasi qui non essem de utero translatus ad tumulum
20 Isn't it time to call it quits on my life? Can't you let up, and let me smile just once
20
numquid non paucitas dierum meorum finietur brevi dimitte ergo me ut plangam paululum dolorem meum
21 Before I die and am buried, before I'm nailed into my coffin, sealed in the ground,
21
antequam vadam et non revertar ad terram tenebrosam et opertam mortis caligine
22 And banished for good to the land of the dead, blind in the final dark?"
22
terram miseriae et tenebrarum ubi umbra mortis et nullus ordo et sempiternus horror inhabitans
Published by permission. Originally published by NavPress in English as THE MESSAGE: The Bible in Contemporary Language copyright 2002 by Eugene Peterson. All rights reserved.
The Latin Vulgate is in the public domain.