Parallel Bible results for "job 12"

Job 12

SEV

VUL

1 Y respondió Job, y dijo:
1 respondens autem Iob dixit
2 Ciertamente que vosotros <I>sois</I> el pueblo; y con vosotros morirá la sabiduría.
2 ergo vos estis soli homines et vobiscum morietur sapientia
3 También tengo yo seso como vosotros; no <I>soy</I> yo menos que vosotros; ¿y quién habrá que no pueda decir otro tanto?
3 et mihi est cor sicut et vobis nec inferior vestri sum quis enim haec quae nostis ignorat
4 El que invoca a Dios, y él le responde, es burlado de su amigo; y el justo y perfecto <I>es</I> escarnecido.
4 qui deridetur ab amico suo sicut ego invocabit Deum et exaudiet eum deridetur enim iusti simplicitas
5 La antorcha <I>es</I> tenida en poco en el pensamiento del próspero; la cual se aparejó contra las caídas de los pies.
5 lampas contempta apud cogitationes divitum parata ad tempus statutum
6 Las tiendas de los ladrones están en paz; y los que provocan a Dios, y los que traen dioses en sus manos viven seguros.
6 abundant tabernacula praedonum et audacter provocant Deum cum ipse dederit omnia in manibus eorum
7 Y en efecto, pregunta ahora a las bestias, que ellas te enseñarán; y a las aves de los cielos, que ellas te lo mostrarán;
7 nimirum interroga iumenta et docebunt te et volatilia caeli et indicabunt tibi
8 o habla a la tierra, que ella te enseñará; los peces del mar te <I>lo</I> declararán <I>también</I> .
8 loquere terrae et respondebit tibi et narrabunt pisces maris
9 ¿Qué cosa de todas éstas no entiende que la mano del SEÑOR la hizo?
9 quis ignorat quod omnia haec manus Domini fecerit
10 En su mano está el alma de todo viviente, y el espíritu de toda carne humana.
10 in cuius manu anima omnis viventis et spiritus universae carnis hominis
11 Ciertamente el oído prueba las palabras, y el paladar gusta las viandas.
11 nonne auris verba diiudicat et fauces comedentis saporem
12 En los viejos <I>está</I> la ciencia, y en la larga edad la inteligencia.
12 in antiquis est sapientia et in multo tempore prudentia
13 Con Dios <I>está</I> la sabiduría y la fortaleza; suyo <I>es</I> el consejo y la inteligencia.
13 apud ipsum est sapientia et fortitudo ipse habet consilium et intellegentiam
14 He aquí, él derribará, y no será edificado; encerrará al hombre, y no habrá quien le abra.
14 si destruxerit nemo est qui aedificet et si incluserit hominem nullus est qui aperiat
15 He aquí, él detendrá las aguas, y se secarán; él las enviará, y destruirán la tierra.
15 si continuerit aquas omnia siccabuntur et si emiserit eas subvertent terram
16 Con él <I>está</I> la fortaleza y la existencia; suyo es el que yerra, y el que hace errar.
16 apud ipsum est fortitudo et sapientia ipse novit et decipientem et eum qui decipitur
17 El hace andar a los consejeros desnudos de consejo, y hace enloquecer a los jueces.
17 adducit consiliarios in stultum finem et iudices in stuporem
18 El suelta la atadura de los tiranos, y les ata el cinto a sus lomos.
18 balteum regum dissolvit et praecingit fune renes eorum
19 El lleva despojados a los príncipes, y trastorna a los valientes.
19 ducit sacerdotes inglorios et optimates subplantat
20 El impide el labio a los que dicen verdad, y quita a los ancianos el consejo.
20 commutans labium veracium et doctrinam senum auferens
21 El derrama menosprecio sobre los príncipes, y enflaquece la fuerza de los esforzados.
21 effundit despectionem super principes et eos qui oppressi fuerant relevans
22 El descubre las profundidades de las tinieblas, y saca a luz la sombra de muerte.
22 qui revelat profunda de tenebris et producit in lucem umbram mortis
23 El multiplica los gentiles, y él las destruye; esparce los gentiles, y las torna a recoger.
23 qui multiplicat gentes et perdet eas et subversas in integrum restituet
24 El quita el seso de las cabezas del pueblo de la tierra, y les hace que se pierdan vagando sin camino;
24 qui inmutat cor principum populi terrae et decipit eos ut frustra incedant per invium
25 que palpen las tinieblas, y no la luz; y los hace errar como borrachos.
25 palpabunt quasi in tenebris et non in luce et errare eos faciet quasi ebrios
bt.copyright
The Latin Vulgate is in the public domain.