The Latin Vulgate VUL
New King James Version NKJV
1 ecce omnia et vidit oculus meus et audivit auris mea et intellexi singula
1
"Behold, my eye has seen all this, My ear has heard and understood it.
2 secundum scientiam vestram et ego novi nec inferior vestri sum
2
What you know, I also know; I am not inferior to you.
3 sed tamen ad Omnipotentem loquar et disputare cum Deo cupio
3
But I would speak to the Almighty, And I desire to reason with God.
4 prius vos ostendens fabricatores mendacii et cultores perversorum dogmatum
4
But you forgers of lies, You are all worthless physicians.
5 atque utinam taceretis ut putaremini esse sapientes
5
Oh, that you would be silent, And it would be your wisdom!
6 audite ergo correptiones meas et iudicium labiorum meorum adtendite
6
Now hear my reasoning, And heed the pleadings of my lips.
7 numquid Deus indiget vestro mendacio ut pro illo loquamini dolos
7
Will you speak wickedly for God, And talk deceitfully for Him?
8 numquid faciem eius accipitis et pro Deo iudicare nitimini
8
Will you show partiality for Him? Will you contend for God?
9 aut placebit ei quem celare nihil potest aut decipietur ut homo vestris fraudulentiis
9
Will it be well when He searches you out? Or can you mock Him as one mocks a man?
10 ipse vos arguet quoniam in abscondito faciem eius accipitis
10
He will surely rebuke you If you secretly show partiality.
11 statim ut se commoverit turbabit vos et terror eius inruet super vos
11
Will not His excellence make you afraid, And the dread of Him fall upon you?
12 memoria vestra conparabitur cineri et redigentur in lutum cervices vestrae
12
Your platitudes are proverbs of ashes, Your defenses are defenses of clay.
13 tacete paulisper ut loquar quodcumque mihi mens suggesserit
13
"Hold your peace with me, and let me speak, Then let come on me what may!
14 quare lacero carnes meas dentibus meis et animam meam porto in manibus meis
14
Why do I take my flesh in my teeth, And put my life in my hands?
15 etiam si occiderit me in ipso sperabo verumtamen vias meas in conspectu eius arguam
15
Though He slay me, yet will I trust Him. Even so, I will defend my own ways before Him.
16 et ipse erit salvator meus non enim veniet in conspectu eius omnis hypocrita
16
He also shall be my salvation, For a hypocrite could not come before Him.
17 audite sermonem meum et enigmata percipite auribus vestris
17
Listen carefully to my speech, And to my declaration with your ears.
18 si fuero iudicatus scio quod iustus inveniar
18
See now, I have prepared my case, I know that I shall be vindicated.
19 quis est qui iudicetur mecum veniat quare tacens consumor
19
Who is he who will contend with me? If now I hold my tongue, I perish.
20 duo tantum ne facias mihi et tunc a facie tua non abscondar
20
"Only two things do not do to me, Then I will not hide myself from You:
21 manum tuam longe fac a me et formido tua non me terreat
21
Withdraw Your hand far from me, And let not the dread of You make me afraid.
22 et voca me et respondebo tibi aut certe loquar et tu responde mihi
22
Then call, and I will answer; Or let me speak, then You respond to me.
23 quantas habeo iniquitates et peccata scelera mea et delicta ostende mihi
23
How many are my iniquities and sins? Make me know my transgression and my sin.
24 cur faciem tuam abscondis et arbitraris me inimicum tuum
24
Why do You hide Your face, And regard me as Your enemy?
25 contra folium quod vento rapitur ostendis potentiam tuam et stipulam siccam persequeris
25
Will You frighten a leaf driven to and fro? And will You pursue dry stubble?
26 scribis enim contra me amaritudines et consumere me vis peccatis adulescentiae meae
26
For You write bitter things against me, And make me inherit the iniquities of my youth.
27 posuisti in nervo pedem meum et observasti omnes semitas meas et vestigia pedum meorum considerasti
27
You put my feet in the stocks, And watch closely all my paths. You set a limit for the soles of my feet.
28 qui quasi putredo consumendus sum et quasi vestimentum quod comeditur a tinea
28
"Man decays like a rotten thing, Like a garment that is moth-eaten.
The Latin Vulgate is in the public domain.
Scripture taken from the New King James Version. Copyright © 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.