The Message Bible MSG
The Latin Vulgate VUL
1 Eliphaz of Teman spoke a second time:
1
respondens autem Eliphaz Themanites dixit
2 "If you were truly wise, would you sound so much like a windbag, belching hot air?
2
numquid sapiens respondebit quasi in ventum loquens et implebit ardore stomachum suum
3 Would you talk nonsense in the middle of a serious argument, babbling baloney?
3
arguis verbis eum qui non est aequalis tui et loqueris quod tibi non expedit
4 Look at you! You trivialize religion, turn spiritual conversation into empty gossip.
4
quantum in te est evacuasti timorem et tulisti preces coram Deo
5 It's your sin that taught you to talk this way. You chose an education in fraud.
5
docuit enim iniquitas tua os tuum et imitaris linguam blasphemantium
6 Your own words have exposed your guilt. It's nothing I've said - you've incriminated yourself!
6
condemnabit te os tuum et non ego et labia tua respondebunt tibi
7 Do you think you're the first person to have to deal with these things? Have you been around as long as the hills?
7
numquid primus homo tu natus es et ante colles formatus
8 Were you listening in when God planned all this? Do you think you're the only one who knows anything?
8
numquid consilium Dei audisti et inferior te erit eius sapientia
9 What do you know that we don't know? What insights do you have that we've missed?
9
quid nosti quod ignoremus quid intellegis quod nesciamus
10 Gray beards and white hair back us up - old folks who've been around a lot longer than you.
10
et senes et antiqui sunt in nobis multo vetustiores quam patres tui
11 Are God's promises not enough for you, spoken so gently and tenderly?
11
numquid grande est ut consoletur te Deus sed verba tua prava hoc prohibent
12 Why do you let your emotions take over, lashing out and spitting fire,
12
quid te elevat cor tuum et quasi magna cogitans adtonitos habes oculos
13 Pitting your whole being against God by letting words like this come out of your mouth?
13
quid tumet contra Deum spiritus tuus ut proferas de ore huiuscemodi sermones
14 Do you think it's possible for any mere mortal to be sinless in God's sight, for anyone born of a human mother to get it all together?
14
quid est homo ut inmaculatus sit et ut iustus appareat natus de muliere
15 Why, God can't even trust his holy angels. He sees the flaws in the very heavens themselves,
15
ecce inter sanctos eius nemo inmutabilis et caeli non sunt mundi in conspectu eius
16 So how much less we humans, smelly and foul, who lap up evil like water?
16
quanto magis abominabilis et inutilis homo qui bibit quasi aquas iniquitatem
17 "I've a thing or two to tell you, so listen up! I'm letting you in on my views;
17
ostendam tibi audi me quod vidi narrabo tibi
18 It's what wise men and women have always taught, holding nothing back from what they were taught
18
sapientes confitentur et non abscondunt patres suos
19 By their parents, back in the days when they had this land all to themselves:
19
quibus solis data est terra et non transibit alienus per eos
20 Those who live by their own rules, not God's, can expect nothing but trouble, and the longer they live, the worse it gets.
20
cunctis diebus suis impius superbit et numerus annorum incertus est tyrannidis eius
21 Every little sound terrifies them. Just when they think they have it made, disaster strikes.
21
sonitus terroris semper in auribus illius et cum pax sit ille insidias suspicatur
22 They despair of things ever getting better - they're on the list of people for whom things always turn out for the worst.
22
non credit quod reverti possit de tenebris circumspectans undique gladium
23 They wander here and there, never knowing where the next meal is coming from - every day is doomsday!
23
cum se moverit ad quaerendum panem novit quod paratus sit in manu eius tenebrarum dies
24 They live in constant terror, always with their backs up against the wall
24
terrebit eum tribulatio et angustia vallabit eum sicut regem qui praeparatur ad proelium
25 Because they insist on shaking their fists at God, defying God Almighty to his face,
25
tetendit enim adversus Deum manum suam et contra Omnipotentem roboratus est
26 Always and ever at odds with God, always on the defensive.
26
cucurrit adversus eum erecto collo et pingui cervice armatus est
27 "Even if they're the picture of health, trim and fit and youthful,
27
operuit faciem eius crassitudo et de lateribus eius arvina dependet
28 They'll end up living in a ghost town sleeping in a hovel not fit for a dog, a ramshackle shack.
28
habitavit in civitatibus desolatis et in domibus desertis quae in tumulos sunt redactae
29 They'll never get ahead, never amount to a hill of beans.
29
non ditabitur nec perseverabit substantia eius nec mittet in terra radicem suam
30 And then death - don't think they'll escape that! They'll end up shriveled weeds, brought down by a puff of God's breath.
30
non recedet de tenebris ramos eius arefaciet flamma et auferetur spiritu oris sui
31 There's a lesson here: Whoever invests in lies, gets lies for interest,
31
non credat frustra errore deceptus quod aliquo pretio redimendus sit
32 Paid in full before the due date. Some investment!
32
antequam dies eius impleantur peribit et manus eius arescet
33 They'll be like fruit frost-killed before it ripens, like buds sheared off before they bloom.
33
laedetur quasi vinea in primo flore botrus eius et quasi oliva proiciens florem suum
34 The godless are fruitless - a barren crew; a life built on bribes goes up in smoke.
34
congregatio enim hypocritae sterilis et ignis devorabit tabernacula eorum qui munera libenter accipiunt
35 They have sex with sin and give birth to evil. Their lives are wombs for breeding deceit."
35
concepit dolorem et peperit iniquitatem et uterus eius praeparat dolos
Published by permission. Originally published by NavPress in English as THE MESSAGE: The Bible in Contemporary Language copyright 2002 by Eugene Peterson. All rights reserved.
The Latin Vulgate is in the public domain.