English Standard Version ESV
The Latin Vulgate VUL
1 Then Zophar the Naamathite answered and said:
1
respondens autem Sophar Naamathites dixit
2 “Therefore my thoughts answer me, because of my haste within me.
2
idcirco cogitationes meae variae succedunt sibi et mens in diversa rapitur
3 I hear censure that insults me, and out of my understanding a spirit answers me.
3
doctrinam qua me arguis audiam et spiritus intellegentiae meae respondebit mihi
4 Do you not know this from of old, since man was placed on earth,
4
hoc scio a principio ex quo positus est homo super terram
5 that the exulting of the wicked is short, and the joy of the godless but for a moment?
5
quod laus impiorum brevis sit et gaudium hypocritae ad instar puncti
6 Though his height mount up to the heavens, and his head reach to the clouds,
6
si ascenderit usque ad caelum superbia eius et caput eius nubes tetigerit
7 he will perish forever like his own dung; those who have seen him will say, ‘Where is he? ’
7
quasi sterquilinium in fine perdetur et qui eum viderant dicent ubi est
8 He will fly away like a dream and not be found; he will be chased away like a vision of the night.
8
velut somnium avolans non invenietur transiet sicut visio nocturna
9 The eye that saw him will see him no more, nor will his place any more behold him.
9
oculus qui eum viderat non videbit neque ultra intuebitur eum locus suus
10 His children will seek the favor of the poor, and his hands will give back his wealth.
10
filii eius adterentur egestate et manus illius reddent ei dolorem suum
11 His bones are full of his youthful vigor, but it will lie down with him in the dust.
11
ossa eius implebuntur vitiis adulescentiae eius et cum eo in pulverem dormient
12 “Though evil is sweet in his mouth, though he hides it under his tongue,
12
cum enim dulce fuerit in ore eius malum abscondet illud sub lingua sua
13 though he is loath to let it go and holds it in his mouth,
13
parcet illi et non derelinquet illud et celabit in gutture suo
14 yet his food is turned in his stomach; it is the venom of cobras within him.
14
panis eius in utero illius vertetur in fel aspidum intrinsecus
15 He swallows down riches and vomits them up again; God casts them out of his belly.
15
divitias quas devoravit evomet et de ventre illius extrahet eas Deus
16 He will suck the poison of cobras; the tongue of a viper will kill him.
16
caput aspidum suget occidet eum lingua viperae
17 He will not look upon the rivers, the streams flowing with honey and curds.
17
non videat rivulos fluminis torrentes mellis et butyri
18 He will give back the fruit of his toil and will not swallow it down; from the profit of his trading he will get no enjoyment.
18
luet quae fecit omnia nec tamen consumetur iuxta multitudinem adinventionum suarum sic et sustinebit
19 For he has crushed and abandoned the poor; he has seized a house that he did not build.
19
quoniam confringens nudavit pauperes domum rapuit et non aedificavit eam
20 “Because he knew no contentment in his belly, he will not let anything in which he delights escape him.
20
nec est satiatus venter eius et cum habuerit quae cupierat possidere non poterit
21 There was nothing left after he had eaten; therefore his prosperity will not endure.
21
non remansit de cibo eius et propterea nihil permanebit de bonis eius
22 In the fullness of his sufficiency he will be in distress; the hand of everyone in misery will come against him.
22
cum satiatus fuerit artabitur aestuabit et omnis dolor inruet in eum
23 To fill his belly to the full, God will send his burning anger against him and rain it upon him into his body.
23
utinam impleatur venter eius ut emittat in eum iram furoris sui et pluat super illum bellum suum
24 He will flee from an iron weapon; a bronze arrow will strike him through.
24
fugiet arma ferrea et inruet in arcum aereum
25 It is drawn forth and comes out of his body; the glittering point comes out of his gallbladder; terrors come upon him.
25
eductus et egrediens de vagina sua et fulgurans in amaritudine sua vadent et venient super eum horribiles
26 Utter darkness is laid up for his treasures; a fire not fanned will devour him; what is left in his tent will be consumed.
26
omnes tenebrae absconditae sunt in occultis eius devorabit eum ignis qui non succenditur adfligetur relictus in tabernaculo suo
27 The heavens will reveal his iniquity, and the earth will rise up against him.
27
revelabunt caeli iniquitatem eius et terra consurget adversus eum
28 The possessions of his house will be carried away, dragged off in the day of God’s wrath.
28
apertum erit germen domus illius detrahetur in die furoris Dei
29 This is the wicked man’s portion from God, the heritage decreed for him by God. ”
29
haec est pars hominis impii a Deo et hereditas verborum eius a Domino